Anyway at this stage you can't have an abortion, even if you want to. |
Но в любом случае вы не можете сделать аборт, даже если хотите |
Edward attempted to repair their relationship, but ultimately cut ties with Susan upon learning that she was pregnant with his child but secretly had an abortion to ensure an end to any attachment with him. |
Эдвард попытался восстановить отношения, но разрывает их, узнав, что Сьюзен, будучи беременной его ребёнком, сделала аборт, чтобы ничто не препятствовало их разводу. |
However, on 24 January 1996, newspapers named Diana as the source of an untrue rumour circulated in November and December 1995 that Legge-Bourke had become pregnant by Charles and had had an abortion. |
Тем не менее, 24 января 1996 года газеты, указав в качестве источника Диану, распространили недостоверный слух от ноября и декабря 1995 года о том, что Тигги забеременела от Чарльза и сделала аборт. |
Well, if she was fully protected, Dr Sprague, then why did she need an abortion? |
Ну, если она могла быть уверена, что не забеременеет, доктор Спрэг, тогда почему ей пришлось делать аборт? |
So it wasn't your idea that she had an abortion? |
Так это не вы заставили ее сделать аборт? |
In fact, you spent the last five years advocating for abortion rights, didn't you? |
По факту, Вы провели пять последних лет защищая право на аборт, не так ли? |
You need a woman who had an abortion there, a woman who was lied to about the procedures, and a woman who suffered measurable harm as a result. |
Вам нужна женщина, которая сделала там аборт, женщина, от которой утаили правду о процедурах, и женщина, которая значительно пострадала в результате. |
Here the person is punished who practises the abortion with the consent of the pregnant woman, unlike Article 114 under which the woman is punished who gives her consent. |
Здесь наказывается лицо, совершившее аборт с согласия беременной, в отличие от статьи 114, в которой предусматривается наказание женщине, давшей на это согласие. |
As far as reproductive rights, reproductive health and family planning are concerned, we wish to express reservations, as the other Latin American countries have done: we should never include abortion within these concepts, either as a service or as a method of regulating fertility. |
Что касается репродуктивных прав, репродуктивного здоровья и планирования семьи, то мы, как и другие страны Латинской Америки, хотели бы высказать следующие оговорки: нам никогда не следует включать в вышеуказанные концепции аборт ни как услугу, ни как один из методов регулирования рождаемости. |
Now, in the months before he was killed, we know that Jimmy borrowed £50 from a gang to pay for an abortion for JoJo, and that that money was then stolen. |
Также мы знаем, что за пару месяцев до гибели Джимми занял у знакомых бандитов 50 фунтов, чтобы оплатить аборт Джо-Джо, и что эти деньги у него украли. |
But in the end, was it you who induced her to have an abortion? |
В конце концов, ведь именно ты склонил ее сделать аборт. |
Here the person is punished who practises the abortion with the consent of the pregnant woman, unlike article 114, under which the woman who gives her consent is punished. |
В случае осуществления такого аборта наказывается лицо, производящее аборт с согласия беременной, что отличается от положения статьи 114, согласно которому наказывается женщина, которая дает согласие на производство аборта. |
She wondered if the State might be able to lead the way by providing for a woman to have an abortion on the ground of self-defence, owing to the state of her physical or mental health. |
Оратор интересуется, рассматривает ли государство возможность разрешить женщинам делать аборт в порядке самозащиты, в связи с состоянием ее физического или умственного здоровья. |
Only a handful of recent estimates of the number of abortions in countries where abortion is legally restricted or illegal - namely, most countries of the developing world - can be found in the literature. |
В справочной литературе очень мало оценочных данных о количестве абортов в странах, где аборт законодательно ограничен или является нелегальным, а именно, в большинстве стран развивающегося мира. |
In the developed countries, abortion is permitted upon request in about two thirds of the countries as well as for economic or social reasons in 3 out of 4 countries. |
В развитых странах аборт разрешается производить по просьбе в двух третях этих стран, а также по экономическим или социальным причинам - в трех четвертях стран. |
Implementing the regulations of the Act of 7 January 1997 on family planning, the protection of the human foetus and conditions for the admissibility of abortion, a benefit was introduced for pregnant women and women bringing up a child. |
В рамках осуществления положений Закона от 7 января 1997 года о планировании размеров семьи, защите человеческого зародыша и условиях, при которых допускается аборт, было введено пособие для беременных женщин и женщин, воспитывающих ребенка. |
Even given the current economic difficulties, contraceptives should be made more accessible and affordable to both men and women, so that abortion was not used as a method of contraception. |
Даже при нынешних экономических трудностях необходимо обеспечить более свободный доступ к средствам контрацепции, которые должны быть по средствам как мужчинам, так и женщинам, с тем чтобы аборт как средство контрацепции не применялся. |
The State party should explain why the rate of abortion was increasing among young unmarried women, particularly in view of its achievements in the area of family planning and its singling out for the United Nations Population Award in 1999. |
Государство-участник должно объяснить, почему аборт получает все более широкое распространение среди молодых незамужних женщин, в частности ввиду достигнутых страной успехов в области планирования семьи и выдвижением ее на присуждение Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 1999 году. |
You didn't know about Audrey's abortion, did you? |
Так ты не знал о том, что Одри сделала аборт? |
He had already put Charlotte through agony, and whether I agreed to the abortion or not, he was determined to kill her unborn child! |
Он уже заставил Шарлотту пройти сквозь ад, и независимо от моего согласия сделать аборт, он намеревался убить её ребёнка! |
So it's not her that had the abortion? |
То есть сама Рамона у него аборт не делала? |
You think I'd fall in love with everyone who's had an abortion? |
Ты думаешь, что я могу влюбиться во всех, кто делал аборт? |
Only those who had come to have an abortion after a few months of pregnancy and had been required to have an examination and to obtain the approval of the special medical commission, had revealed what had really happened to them. |
Лишь те, кто обратился с просьбой сделать аборт по истечении нескольких месяцев беременности и должен был пройти осмотр и получить разрешение специальной медицинской комиссии, рассказали о том, что с ними действительно произошло. |
It was reported that perpetrators would hold their victims in custody until it was too late for an abortion, thus forcing the victims to bear children of the perpetrator's ethnicity. |
Сообщалось, что преступники держат своих жертв под стражей до тех пор, когда аборт делать уже поздно, заставляя тем самым жертв вынашивать детей национальной принадлежности преступника. |
37.8 percent of the women who had abortion explained the reason of doing so as economically unviable, 21.9 percent to continue their studies and 17.0 percent has small children. |
37,8 процента женщин, сделавших аборт, назвали в качестве причины тяжелое экономическое положение, 21,9 процента указали на необходимость продолжать учебу, а у 17,0 процентов имелись малые дети. |