| Ipas & SRI, and AI recommended to reform the Criminal Code to decriminalize abortion in all circumstances. | Ипас и ИЦП и МА рекомендовали внести в Уголовный кодекс поправки, декриминализирующие аборт во всех случаях. |
| As such, forced abortion or sterilization is not allowed in the existing legal framework. | Тем самым, принудительный аборт или стерилизация по существу не разрешены в рамках действующей правовой системы. |
| But the international community has neglected important research on the health risks of abortion. | Тем не менее международное сообщество игнорирует результаты исследования рисков, которые аборт представляет для здоровья женщин. |
| Poor women and girls unable to afford an abortion under minimum conditions of safety are especially vulnerable to the above risks. | Особенно уязвимыми в отношении этих рисков являются неимущие женщины и девочки, которые не могут позволить себе аборт в условиях хотя бы минимальной безопасности. |
| Legal abortion causes much physical, psychological and spiritual damage to women. | Легальный аборт является причиной серьезных нарушений в физическом, психологическом и душевном состоянии женщин. |
| It is our belief that legal abortion has become the greatest form of exploitation of pregnant women and pre-born children in our generation. | Мы считаем, что в наше время легальный аборт представляет собой наивысшую форму эксплуатации беременных женщин и еще не родившихся детей. |
| Pregnancy is not a disease, and abortion is rarely a medical necessity. | Беременность это не болезнь и аборт редко бывает вызван медицинской необходимостью. |
| We firmly reject the idea that abortion is a human right. | Мы категорически отвергаем представление о том, что аборт является правом человека. |
| New initiatives to restrict abortion rights have sprouted up in countries such as Latvia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Новые инициативы по ограничению права на аборт получили распространение в таких странах, как Латвия и бывшая югославская Республика Македония. |
| No United Nations treaty can fairly be construed as creating a right to abortion. | Нельзя интерпретировать ни один из договоров Организации Объединенных Наций как создающий право на аборт. |
| Surgical abortion is an intrusive procedure that violently interrupts a natural biological process. | Хирургический аборт - это интрузивная процедура, которая резко прерывает естественный биологический процесс. |
| In addition to the risks to a woman's physical health, abortion can have negative psychosocial consequences. | Наряду с рисками, затрагивающими физическое здоровье женщин, аборт может иметь негативные физиологические последствия. |
| According to WHO, any illegal abortion is unsafe by definition. | Согласно ВОЗ любой незаконный аборт является небезопасным по определению. |
| Moreover, the health risks of abortion are exacerbated in countries where basic health care is lacking. | Помимо этого, аборт связан с более высоким риском для здоровья в странах, где отсутствует надлежащее первичное медико-санитарное обслуживание. |
| Such initiatives constitute a substantial first step insofar as heretofore abortion was regarded as a crime under the Criminal Code. | Эти различные инициативы являются большим шагом вперед, поскольку, согласно Уголовному кодексу, аборт считается преступным деянием. |
| An abortion that involves a surgical procedure can be lawfully performed to save life of the woman. | Аборт путем применения процедуры хирургического вмешательства может быть произведен на законном основании для спасения жизни женщины. |
| On that basis, abortion in such cases should be seen as permissible because the life of the mother was at risk. | Поэтому аборт в таких случаях должен рассматриваться как дозволенная мера, поскольку жизнь матери находится под угрозой. |
| The national legislation and case law normally made reference to abortion for ethical or criminological reasons. | В национальном законодательстве и прецедентном праве обычно делается ссылка на аборт по этическим или криминологическим причинам. |
| It also urges Governments to help women avoid induced abortion and to aid women who have had abortions. | Она также настоятельно призывает правительства оказывать помощь женщинам в недопущении искусственного прерывания беременности и помогать женщинам, которые сделали аборт. |
| There are women who must travel long distances to get an abortion. | Некоторые женщины вынуждены проделать немалый путь для того, чтобы сделать аборт. |
| According to the Criminal Code, abortion is illegal in Malta. | Согласно Уголовному кодексу, аборт на Мальте является незаконным. |
| Please provide clarification as to the circumstances under which abortion is legally allowed. | Просьба представить разъяснения, в каких случаях аборт считается официально разрешенным. |
| These crimes include infanticide, concealment of birth and abortion. | Эти преступления включают детоубийство, сокрытие рождения ребенка и аборт. |
| Malta, therefore, could not recognize abortion or any other form of termination of pregnancy as a legitimate measure of family planning. | Поэтому Мальта не может признать аборт или любую иную форму прерывания беременности в качестве легитимного средства планирования семьи. |
| They were also forced to have an abortion if they fell pregnant. | Их также заставляют делать аборт в случае наступления беременности. |