Английский - русский
Перевод слова Abortion

Перевод abortion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аборт (примеров 1483)
The main causes of maternal mortality and morbidity are hemorrhage, including pre-and postpartum hemorrhage, eclampsia, unsafe abortion and its complications. Основными причинами материнской смертности и заболеваемости являются кровотечение, включая дородовое и послеродовое кровотечение, эклампсия, небезопасный аборт и его осложнения.
Given the low incidence of contraceptive use, she wondered whether abortion was being used as a method of contraception. Учитывая редкое использование противозачаточных средств, она спрашивает, не рассматривается ли аборт в качестве метода контрацепции.
If there is a reasonable suspicion that the pregnancy has been caused by a punishable act, abortion is admissible if no more than 12 weeks have lapsed since the start of pregnancy. При наличии обоснованного подозрения в том, что беременность явилась результатом наказуемого деяния, аборт может быть произведен не позже чем через 12 недель после начала беременности.
And she had a fight with my grandmother once that's when I found out that she had wanted to have an abortion Однажды она ссорилась с бабушкой, и я понял из их ругани, что она хотела сделать аборт.
Abortion is not a human right, as it is contrary to the principle of the inviolability of the right to life from the moment of conception. Аборт не может считаться одним из прав человека, так как он противоречит принципу, согласно которому жизнь является неотъемлемым даром каждого человека с момента зачатия.
Больше примеров...
Об абортах (примеров 291)
According to the Appendix B of the report, the abortion legislation in force is outdated and inconsistent. Согласно приложению В к докладу, действующее законодательство об абортах является устаревшим и непоследовательным.
Access to emergency obstetric care and management of complications arising from unsafe abortions, including revising restrictions within existing abortion laws, should be integrated into policies and practices to safeguard the lives of women and adolescent girls. Чтобы защитить жизни женщин и девочек-подростков, в политику и практику следует интегрировать, в том числе за счет пересмотра ограничений в рамках существующих законов об абортах, доступ к неотложной акушерской помощи и лечению осложнений, связанных с небезопасными абортами.
In 2007, the United Nations Human Rights Council expressed concern over the country's "improperly restrictive" legislation on abortion, especially in cases where the life of the mother is at risk. В 2007 Совет по правам человека ООН выразил беспокойство в отношении «неуместно строгого» законодательства страны об абортах, особенно в случаях когда жизнь матери подвергается риску.
A coalition of NGOs has packaged a bill on abortion and groundwork is in progress to garner support for the bill which will be presented before the National Assembly for passage into law soon. Коалиция НПО разработала законопроект об абортах, и в настоящее время создается база для поддержки этого законопроекта, который будет представлен на рассмотрение Национальной ассамблеи, и его скорейшего принятия в качестве закона.
She writes that the issue of abortion is not an issue of morality but of "masculine sadism" toward woman. Она заявляет, что вопрос об абортах не является вопросом морали, а вопросом «мужского садизма» по отношению к женщине.
Больше примеров...
Прерывания беременности (примеров 158)
When all preventive measures fail, women can access safe abortion services. Если никакие превентивные меры не помогают, женщины могут обращаться к службам безопасного прерывания беременности.
In addition, a number of countries have expanded legal indications for abortion, while technologies for induced abortions have also improved. Кроме того, ряд стран расширил перечень юридических оснований для абортов, при этом совершенствуются также средства прерывания беременности.
Since women currently tended to resort to the safer method of using misoprostol to induce abortion, the death rate in that category had fallen to 11.1 per cent by 2006. В настоящее время женщины используют более безопасный метод с применением мизопростола для прерывания беременности, и к 2006 году смертность в этой категории снизилась до 11,1 процента.
Reasons for the highest rate of abortion among ages 20 - 24 included a low rate of contraceptive use, not using stable methods of contraception, and using induced abortions as a tool to delay the first birth. Наиболее высокая распространенность абортов среди женщин в возрасте от 20 до 24 лет объясняется, в частности, низким уровнем применения противозачаточных средств, неиспользованием стойких методов контрацепции и практикой прерывания беременности в качестве способа отложить первые роды.
Ipas, an organization working on four continents to end unsafe abortion, organized a webinar for its staff to increase awareness and promote utilization of the technical guidance. МПСП, которая осуществляет во всем мире свою деятельность по прекращению опасной практики искусственного прерывания беременности, организовала для своих сотрудников веб-семинар по повышению информированности о техническом руководстве и пропаганде его использования.
Больше примеров...
Прерывание беременности (примеров 140)
One of the oldest and widely utilized methods to limit the number of births is induced abortion. Одним из самых старых и широко используемых методов ограничения числа рождений является искусственное прерывание беременности.
In effect, this law means that, under certain conditions, abortion is no longer a crime. Действительно, этот закон предусматривает, что при определенных условиях прерывание беременности более не является наказуемым.
Furthermore, a woman who sought asylum in Ireland could not be prevented from leaving the country because she was going abroad to have an abortion. Кроме того, женщина, которая просила убежища в Ирландии, не может получить отказ покинуть страну по той причине, что ее поездка за границу имеет целью прерывание беременности.
A total of 6.3 % of young women between 14 and 24 years of age, covered by the survey, have had surgical abortion(s), most of them one. Путем хирургического аборта прерывание беременности было произведено в общей сложности 6,3 процента молодых женщин в возрасте от 14 до 24 лет, охваченных обследованием, большинству из них - один раз.
For that reason, abortion or the interruption of pregnancy can in no circumstances be treated as a means of controlling fertility or as a means of birth control, as stated in the ICPD Programme of Action. Поэтому аборт или иное прерывание беременности ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться в качестве метода регулирования фертильности или контроля за рождаемостью, о чем говорится в Программе действий МКНР.
Больше примеров...
Об аборте (примеров 52)
And the abortion that you tried to make my mom have? И об аборте, который ты пытался заставить сделать мою маму?
Nobody's telling you to have an abortion. Никто и не говорит тебе об аборте.
I... I didn't mean what I said about the abortion. Я... я совсем не то имела ввиду, когда говорила об аборте.
If you are serious about this abortion, Если Вы действительно думаете об аборте,
There are no restrictions on the right of a woman to decide on abortion herself, except in cases where pregnancy termination or induced abortion would impair her health or endanger her life. Не существует ограничений в отношении права женщин принимать решение об аборте самостоятельно, за исключением случаев, когда прерывание беременности или искусственный аборт могут нанести вред ее здоровью или поставить под угрозу ее жизнь.
Больше примеров...
Искусственному прерыванию беременности (примеров 28)
One such issue is the right to access abortion services. Одной из таких проблем является право на доступ к услугам по искусственному прерыванию беременности.
In conclusion, we urge members of the Commission to address these alarming facts by respecting, protecting and fulfilling young women's and adolescent girls' right to access safe abortion services, free of stigma, discrimination and violence, among other barriers. В заключение мы настоятельно призываем членов Комиссии изучить эти тревожные факты и принять меры с целью обеспечить соблюдение, защиту и реализацию права молодых женщин и девочек-подростков пользоваться безопасными услугами по искусственному прерыванию беременности, не подвергая, среди прочего, стигматизации, дискриминации и насилию.
As many people were unaware of the law, there was a degree of secrecy surrounding abortion care services. Поскольку многие люди имеют слабо информированы о действующем законодательстве, система услуг по искусственному прерыванию беременности окутана некоторой тайной.
The report calls for the dismantling of laws that restrict women's right to access safe abortion, which are "examples of impermissible barriers to the realization of women's right to health" (A/66/254, para. 21). Доклад призывает отменить законы, ограничивающие права женщин на доступ к безопасным услугам по искусственному прерыванию беременности, которые являются «примером недопустимых препятствий на пути реализации права женщин на здоровье» (А/66/254, пункт 21).
Hospitals and doctors who violate the Act by conducting an illegal induced abortion operation shall have both their practice and licenses suspended. Если больницы и врачи нарушают закон, проводя незаконные операции по искусственному прерыванию беременности, им будет временно запрещено заниматься медицинской практикой, а их лицензии будут временно отозваны.
Больше примеров...
Прерывании беременности (примеров 32)
Furthermore, there was widespread support for ensuring universal access to a full range of modern contraceptives, including emergency contraception, to avoid unintended pregnancy and recourse to abortion. Кроме того, многие государства высказывались в поддержку мер по обеспечению всеобщего доступа к полному спектру современных противозачаточных средств, включая средства экстренной контрацепции, позволяющие избежать нежелательной беременности и возникновения потребности в прерывании беременности.
The age of a minor is determined by her passport, birth certificate or another personal identification document (articles 5, 6 and 11 of the Abortion and Sterilization Act). Возраст несовершеннолетней устанавливается по ее паспорту, свидетельству о рождении или другому удостоверяющему личность документу (статьи 5, 6 и 11 Закона о прерывании беременности и стерилизации).
The main thrust of this bill is to recognize a woman's right to opt for the voluntary interruption of her pregnancy during the first 12 weeks and to obtain an abortion in the health system. Основная идея этого законопроекта заключается в том, чтобы признать за женщинами право принимать решение о добровольном прерывании беременности в течение первых двенадцати недель после зачатия и обращаться для проведения аборта в учреждения системы здравоохранения.
Induced abortions accounted for 76 per cent of abortion-related hospital admissions and 12 per cent of maternal deaths, with unsafe abortion being the fourth most important cause of maternal deaths in the country. В 76 процентах обращений в больницы по поводу абортов речь идет об искусственном прерывании беременности, и на нее приходятся 12 процентов случаев материнской смертности, причем четвертое место среди основных причин материнской смертности в стране занимают небезопасные аборты.
There is inadequate knowledge on the abortion law by service providers and the public and some stigma to abortion. И медицинские работники, и население недостаточно знакомы с Законом об искусственном прерывании беременности, и аборт воспринимается довольно отрицательно.
Больше примеров...
Выкидыш (примеров 15)
The main causes of maternal mortality are obstetrical in origin (toxaemia, haemorrhages, abortion and post-natal complications). Материнская смертность в основном связана с акушерскими причинами (токсемия, кровоизлияния, выкидыш и послеродовые осложнения).
Does that look like an abortion to you? Как думаешь, это похоже на выкидыш?
You can't go behind her back and give her an abortion. Ты не можешь спровоцировать выкидыш скрыв это от неё.
a miscarriage, an abortion or a stillbirth is considered, for the purposes of compensation, as a serious personal injury suffered by a woman. для целей компенсации выкидыш, аборт или мертворождение рассматриваются в качестве серьезного физического увечья, причиненного женщине.
Did you pay someone to perform a procedure intended to result in the abortion of your baby? Вы кому-нибудь заплатили за процедуру, в результате которой случился выкидыш?
Больше примеров...
Прерыванием беременности (примеров 13)
Obstetrical services included coverage for abortion. Услуги по родовспоможению включают расходы, связанные с прерыванием беременности.
However, there are certain special issues, such as the payment of additional State allowances and abortion and sterilization issues. Вместе с тем имеется ряд особых вопросов, например вопросы, связанные с выплатой дополнительных государственных пособий, с прерыванием беременности и стерилизацией.
For the elimination and prevention of abortion violence against women and the girl child, we appeal to the Commission on the Status of Women and all Member States to: Чтобы искоренить и предотвратить насилие в отношении женщин и девочек в связи с прерыванием беременности мы призываем Комиссию по положению женщин и все государства-члены:
Contraceptive methods and abortion, means of controlling fertility, were accused of being the reasons for the decreased birth rates. В этой связи утверждалось, что уменьшение коэффициента рождаемости объясняется применением различных способов предупреждения беременности, в частности использованием противозачаточных средств и прерыванием беременности.
An analysis of medical abstracts on admissions to the obstetrics and gynaecology departments conducted in 1995 showed that 1 of every 5 patients was a woman admitted for treatment of an induced or spontaneous abortion. Анализ выписок из историй болезни в связи с госпитализацией в отделения акушерства и гинекологии, проведенный в 1995 году, показал, что каждым пятым пациентом была женщина, поступившая на лечение в связи с искусственным прерыванием беременности или выкидышем.
Больше примеров...
Абортарии (примеров 2)
If abortion clinics were Subway, you'd have earned a free sandwich years ago. Будь абортарии "Сабвэями", ты бы уже давно насобирала наклеек на бесплатный сендвич.
Marshals have protected American athletes at Olympic Games, the refugee boy Elián González before his return to Cuba in 2000, and abortion clinics as required by federal law. Маршалы были задействованы в инциденте с мальчиком-беженцем Элианом Гонсалесом при возвращении его на Кубу в 2000 году и охраняли абортарии, как того требовал федеральный закон.
Больше примеров...
Прервать беременность (примеров 18)
The State party must adopt the necessary measures to guarantee the right to life for pregnant women who decide to terminate their pregnancies, including amending the law to create exceptions to the general prohibition of all non-therapeutic abortion. Государство-участник должно принять необходимые меры, гарантирующие беременным женщинам, намеревающимся прервать беременность, соблюдение права на жизнь, включая, в частности, внесение изменений в законодательство с целью предусмотреть в нем ряд исключений из общего запрета на любые аборты нетерапевтического характера.
When the first refusal to perform the abortion was received she was already 16 weeks pregnant and, had the appeal been heard, she would have been 20 weeks pregnant by that time. Когда был получен первый отказ прервать беременность, срок ее беременности уже составлял 16 недель, и, если бы апелляция рассматривалась, он к этому времени составлял бы уже 20 недель.
We understood from what Mrs. Evans told my wife that she had been taking pills and various things to procure an abortion. Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
Do you know of anyone here who'd say she was having a late-term abortion? Вы знаете здесь кого-нибудь, кто мог сказать, что она пыталась прервать беременность на позднем сроке?
CRR, JS1 and JS4 referred to the recent amendments to the law governing abortion, which established so called waiting periods for a woman who decided to undergo abortion. ЦРП, авторы СП1 и СП4 сообщили о последних поправках к закону об абортах, которые ввели так называемые периоды "тишины" для женщин, решивших прервать беременность.
Больше примеров...