Английский - русский
Перевод слова Abortion

Перевод abortion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аборт (примеров 1483)
There is inadequate knowledge on the abortion law by service providers and the public and some stigma to abortion. И медицинские работники, и население недостаточно знакомы с Законом об искусственном прерывании беременности, и аборт воспринимается довольно отрицательно.
Your abortion was legal, but more than anything else, it was a punishment you inflicted upon yourself. Твой аборт был законным, но больше, чем что-либо еще, это было наказанием, которому ты себя подвергла.
Laws criminalizing abortion do not discourage women from having abortions, but rather encourage them to seek out unsafe abortions. Законы, криминализирующие аборты, скорее подталкивают женщин к поиску небезопасных способов сделать аборт вместо того, чтобы вообще отказаться от абортов.
Implementing the regulations of the Act of 7 January 1997 on family planning, the protection of the human foetus and conditions for the admissibility of abortion, a benefit was introduced for pregnant women and women bringing up a child. В рамках осуществления положений Закона от 7 января 1997 года о планировании размеров семьи, защите человеческого зародыша и условиях, при которых допускается аборт, было введено пособие для беременных женщин и женщин, воспитывающих ребенка.
If the pregnancy is more than 12 weeks of gestational age, the abortion is allowed to be performed only under the following conditions: Если срок беременности более 12 недель, то аборт разрешается лишь при следующих обстоятельствах:
Больше примеров...
Об абортах (примеров 291)
In addition, please provide information on the State party's current legislation on abortion. Кроме того, просьба представить информацию о действующем в государстве-участнике законодательстве об абортах.
[C1]: The actions taken do not implement the recommendation urging the State party to review its legislation on abortion. [С1]: принимаемые меры не обеспечивают выполнение рекомендаций о пересмотре государством-участником законодательства об абортах.
Women often remain unaware of these exceptions because the stigma surrounding the issue of abortion prevents dissemination and discussion of such necessary information. Эти изъятия часто остаются неизвестными для женщин, потому что существующая вокруг вопроса об абортах стигма препятствует распространению и обсуждению такой необходимой информации.
During the passage of the Northern Ireland Act 1998, the Government had given assurances that abortion law would not be changed in Northern Ireland without the consent of all parties. Во время принятия закона Северной Ирландии 1998 года правительство гарантировало, что Закон об абортах в Северной Ирландии не будет меняться без согласия всех сторон.
Asked about the social considerations in setting a 24-week limit in the new Abortion Act, the representative replied that the limit was medical and not social. На вопрос о социальных причинах установления 24-недельного срока в новом Законе об абортах представитель заявила, что этот срок определяется медицинскими, а не социальными причинами.
Больше примеров...
Прерывания беременности (примеров 158)
The Congress was considering the possibility of expanding the definition of legal abortion, but the matter was at a very early stage. Конгресс рассматривает возможность расширения определения легального прерывания беременности, однако рассмотрение этого вопроса еще только началось.
In 2004, the induced abortion ratio was 31.7 per 100 live births in Canada (excluding Ontario). В 2004 году частотность искусственного прерывания беременности в Канаде (за исключением Онтарио) выражалась показателем 31,7 на 100 живорождений.
Illegal abortion is a criminal offence. Незаконное проведение искусственного прерывания беременности влечет за собой уголовную ответственность, установленную законодательством.
The maternity leave benefit grants entitled female employees with 60 calendar days for a normal delivery, abortion or miscarriage. Отпуск по беременности и родам предоставляется имеющим на это право трудящимся женщинам на 60 календарных дней в случае обычных родов, преждевременного прерывания беременности или выкидыша.
The Committee notes with concern that abortion is still a criminal offence under Moroccan law unless it is carried out to save the mother's life. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы женщины не принуждались к доведению беременности до конца, поскольку это противоречит обязательствам, вытекающим из положений Пакта, а также смягчить правовые нормы, касающиеся прерывания беременности.
Больше примеров...
Прерывание беременности (примеров 140)
Induced abortion is still practiced, although at a declining rate. Искусственное прерывание беременности практикуется по-прежнему, хотя и не столь часто, как раньше.
The Government should also take steps to make safe abortion financially accessible to women. Правительству также следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы безопасное прерывание беременности стало финансово доступным для женщин53.
By contrast, when Poland finally prohibited most abortions following decades of Government-funded abortion on demand, evidence suggests that the total number of abortions (legal and illegal) fell dramatically. И наоборот, когда в Польше окончательно запретили аборты по большинству показаний, причем после того как на протяжении десятилетий искусственное прерывание беременности производилось по требованию и бесплатно, общее количество абортов (легальных и нелегальных), согласно данным, резко сократилось.
It expressed the view that, as human life begins at conception, the termination of pregnancy through procedures of induced abortion at any stage of gestation, was an infringement of this right. Она высказала мнение, что, поскольку жизнь человека начинается с момента зачатия, прерывание беременности посредством аборта на любой стадии созревания плода является нарушением этого права.
The amended law on family planning, protection of the human fetus and conditions of permissible abortion envisages the introduction of a school subject called "Education for life in the family". Закон о планировании семьи, защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности, с внесенными в него поправками предусматривает введение в школах предмета под названием "Обучение основам семейной жизни".
Больше примеров...
Об аборте (примеров 52)
(c) Ensure by law and in practice that the views of the pregnant adolescent are always heard and respected in abortion decisions; с) обеспечить законом и на практике, чтобы мнение беременного подростка всегда учитывалось при принятии решений об аборте;
In this regard, several measures have been put in place to raise awareness about the Ministry of Health services including the Statement on Abortion. В рамках этой деятельности был принят ряд мер по информированию населения в отношении услуг, предоставляемых Министерством здравоохранения, включая Заявление по вопросу об аборте.
We must win this trial on abortion. Мы непременно должны выиграть это дело об аборте.
It says something here about an abortion... Говорят, что-то об аборте...
The Ministry of Health had also instructed health services that, although abortion was illegal, no confessions should be extracted from women requiring medical care because of an abortion, especially when such a confession was required as a precondition for medical assistance. Министерство здравоохранения также дало указание медицинским учреждениям не требовать от женщин, нуждающихся в медицинской помощи из-за аборта, каких-либо сведений об аборте, хотя аборт является незаконным, прежде всего в тех случаях, когда такие сведения необходимы в качестве условия медицинской помощи.
Больше примеров...
Искусственному прерыванию беременности (примеров 28)
Induced abortion has attained high public visibility in many countries, both developed and developing. Во многих странах - как развитых, так и развивающихся - искусственному прерыванию беременности общественность уделяет повышенное внимание.
As many people were unaware of the law, there was a degree of secrecy surrounding abortion care services. Поскольку многие люди имеют слабо информированы о действующем законодательстве, система услуг по искусственному прерыванию беременности окутана некоторой тайной.
The report calls for the dismantling of laws that restrict women's right to access safe abortion, which are "examples of impermissible barriers to the realization of women's right to health" (A/66/254, para. 21). Доклад призывает отменить законы, ограничивающие права женщин на доступ к безопасным услугам по искусственному прерыванию беременности, которые являются «примером недопустимых препятствий на пути реализации права женщин на здоровье» (А/66/254, пункт 21).
The Holy See does not consider abortion or access to abortion as a dimension of these terms. Святейший Престол не считает аборт или обеспечение доступа к искусственному прерыванию беременности аспектом этой концепции.
The law punishes the call for abortion and the sale of substances intended for generating or facilitating it. Закон запрещает рекламу абортов и продажу средств, предназначенных для искусственного прерывания беременности или способствующих искусственному прерыванию беременности.
Больше примеров...
Прерывании беременности (примеров 32)
A need was identified for data on induced abortion in the context of public health. Было указано на необходимость данных об искусственном прерывании беременности в контексте общественного здравоохранения.
It has also stressed that the views of the child should always be heard and respected in abortion decisions, and that this be ensured by law and in practice. Комитет подчеркивал также, что необходимо обеспечить обязательный учет и уважение мнений ребенка при принятии решений о прерывании беременности и запретить это как в законодательстве, так и на практике.
A report shall be made on counselling that will be signed by the person who was counselled and the physician (article 12 of the Abortion and Sterilization Act). Во время консультаций составляется письменный отчет, который подписывают консультируемое лицо и врач (статья 12 Закона о прерывании беременности и стерилизации).
On the subject of abortion, she said that women requesting a termination were guaranteed anonymity since the rules of medical confidentiality prohibited doctors from disclosing a patient's name. В связи с проблемой абортов она говорит, что при обращении женщин с просьбой о прерывании беременности гарантируется анонимность, поскольку правила соблюдения врачебной тайны запрещают врачам предавать гласности имя пациента.
Abortion included under the Medical Termination of Pregnancy Act, 1971is also considered as a case of abortion for the purpose of grant of maternity leave for a period of 45 days under the Central Civil Services Rules, 1972. Аборты, подпадающие под действие Закона о медицинском прерывании беременности 1971 года, дают право на получение оплачиваемого отпуска по беременности в течение 45 дней согласно Регламенту центральных гражданских служб 1972 года.
Больше примеров...
Выкидыш (примеров 15)
The main causes of maternal mortality are obstetrical in origin (toxaemia, haemorrhages, abortion and post-natal complications). Материнская смертность в основном связана с акушерскими причинами (токсемия, кровоизлияния, выкидыш и послеродовые осложнения).
Does that look like an abortion to you? Как думаешь, это похоже на выкидыш?
The Bangsa Moro Women's Organization reported that in 1999 a woman nearly had a spontaneous abortion after being frightened by soldiers conducting a warrantless search through every house in a village in Lake Sebu. Ь) Женская организация Бангса Моро сообщила, что в 1999 году одна женщина была столь напугана солдатами, которые проводили несанкционированный обыск практически в каждом доме в деревне у Лейк Себу, что у нее чуть не случился непроизвольный выкидыш.
Egyptian law penalizes abortion resulting from beating or abuse or induced by drugs or other means. Египетское законодательство устанавливает наказание за преждевременное прекращение беременности в результате избиений или дурного обращения или выкидыш, вызванный приемом лекарств или другими средствами.
The maternity benefit is an allowance paid to a female member of the SSS who gives birth or who has suffered a miscarriage or has to undergo an abortion. Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам - членам ССО, родившим ребенка, имевшим выкидыш или сделавшим аборт.
Больше примеров...
Прерыванием беременности (примеров 13)
The Action Plan includes measures and activities for family planning, contraception and safe abortion. План действий включает в себя меры и мероприятия, связанные с планированием семьи, контрацепцией и безопасным прерыванием беременности.
The challenge of enacting legislation dealing with abortion remains. Остается нерешенной задача принятия законодательства по борьбе с преждевременным прерыванием беременности.
When applying to be reimbursed for the cost of a termination, patients used a code which denoted various procedures besides abortion. При обращении с ходатайством о возмещении расходов, связанных с прерыванием беременности, пациентки используют код, который обозначает различные процедуры помимо аборта.
An analysis of medical abstracts on admissions to the obstetrics and gynaecology departments conducted in 1995 showed that 1 of every 5 patients was a woman admitted for treatment of an induced or spontaneous abortion. Анализ выписок из историй болезни в связи с госпитализацией в отделения акушерства и гинекологии, проведенный в 1995 году, показал, что каждым пятым пациентом была женщина, поступившая на лечение в связи с искусственным прерыванием беременности или выкидышем.
Indeed, considering Italian citizens alone, abortion is still declining: 127,690 Italian VIP applicants in 1996 against 118,808 in 1999. В самом деле, если принять во внимание только граждан Италии, то число абортов по-прежнему сокращается: в 1996 году искусственным прерыванием беременности воспользовались 127690 итальянок против 118808 в 1999 году.
Больше примеров...
Абортарии (примеров 2)
If abortion clinics were Subway, you'd have earned a free sandwich years ago. Будь абортарии "Сабвэями", ты бы уже давно насобирала наклеек на бесплатный сендвич.
Marshals have protected American athletes at Olympic Games, the refugee boy Elián González before his return to Cuba in 2000, and abortion clinics as required by federal law. Маршалы были задействованы в инциденте с мальчиком-беженцем Элианом Гонсалесом при возвращении его на Кубу в 2000 году и охраняли абортарии, как того требовал федеральный закон.
Больше примеров...
Прервать беременность (примеров 18)
The majority of women cited economic and social reasons for their wanting an abortion, most notably, poverty, family planning measure, incorrect birth spacing, still in school, family problems, contraceptive method failure. Большинство женщин ссылались на экономические и социальные причины своего стремления прервать беременность, включая бедность, метод планирования семьи, не слишком короткий интервал между беременностями, учеба в школе, семейные проблемы и недейственности использовавшегося метода контрацепции.
It also urges the State party to ensure that women seeking legal abortion have access to it, and that their access is not limited by the use of the conscientious objection clause. Он также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы женщины, желающие без нарушения закона прервать беременность, имели возможность сделать это и чтобы доступ к таким услугам не ограничивался ссылкой на положение об отказе по нравственно-религиозным или иным мотивам.
The unavailability of safe, confidential and affordable abortion services can have severe consequences for women with unwanted pregnancies. Невозможность сделать безопасный, конфиденциальный и не слишком дорогостоящий аборт приводит к серьезным последствиям для женщин, стремящихся прервать беременность.
In the past, this has meant that access to information about abortion services outside of Ireland has also been illegal. В прошлом это означало, что является также незаконным доступ к информации о медицинских учреждениях за границей, где можно было бы прервать беременность.
Pursuant to the Act on Induced Abortion it is a woman's right to have her pregnancy interrupted before the end of the twelfth week of her pregnancy. В соответствии с Законом об искусственном аборте женщина имеет право прервать беременность до истечения двенадцатинедельного срока своей беременности.
Больше примеров...