Примеры в контексте "Abortion - Аборт"

Примеры: Abortion - Аборт
According to the research findings, 22.9 per cent of the women surveyed aged between 15 and 55 had had at least one experience of abortion. Согласно результатам этого обзора 22,9% всех опрошенных женщин в возрасте от 15 до 55 лет делался хотя бы один аборт.
Moreover, where an abortion was needed to save the life of the mother, the permission of a medical board was required. Кроме того, если аборт необходим для спасения жизни матери, то в этом случае требуется разрешение медицинской комиссии.
In Yemen, abortion is a criminal offence, regardless of whether it is performed with the consent of the woman concerned or not. В Йемене аборт считается преступлением, наказуемым по закону, независимо от того, был он произведен с согласия женщины или нет.
Whereas in Bangladesh, abortion is illegal, except when saving the life of a woman, menstrual regulation has been available on request since 1979. Хотя в Бангладеш аборт является нелегальным, за исключением случаев, когда он необходим для спасения жизни женщины, с 1979 года по просьбе производится регулирование менструального цикла.
According to the report, abortion is the fourth leading cause of female deaths in establishments of the Ministry of Health Как указывается в докладе, в учреждениях министерства здравоохранения аборт занимает четвертое место среди причин женской смертности.
The Committee notes that abortion is a crime under Kuwaiti law and that the law makes no provision for exceptions on humanitarian grounds. Комитет отмечает, что согласно кувейтскому законодательству аборт является преступлением и что в законодательстве не содержится положения, предусматривающего исключения по гуманитарным причинам.
As a result of her life experiences, Germaine Greer argues that abortion is a sign, not of liberation, but of oppression. На основе своего жизненного опыта Джермейн Грир утверждает, что аборт является знаком притеснения, а не знаком освобождения.
The abortion drug, RU486, is not approved for marketing in Australia but individual doctors can apply to prescribe and supply it. 10.67 Стимулирующий аборт препарат RU486 не одобрен к продаже в Австралии, однако отдельные врачи могут прописывать и применять его.
Maternal mortality has fallen dramatically, although abortion is number one among all causes of death specified, and the number of hospitalizations due to abortions is rising. Материнская смертность существенно сократилась, однако аборт является главной причиной смертности женщин; число случаев госпитализации по причине аборта возрастает.
In the developed countries, abortion has been legal to varying degrees and generally accepted for decades. В развитых странах аборт является легальным с теми или иными ограничениями и, как правило, применяется уже на протяжении десятилетий.
Ms. Šimonović said that she would like clarification as to whether the husband's consent was needed for a woman to have an abortion. Г-жа Шимонович говорит, что хотела бы уточнить, должна ли женщина заручаться согласием мужа на аборт.
The Committee further recommends that the State party establish comprehensive family planning programmes, as well as measures to ensure that abortion is not perceived as a method of contraception. Комитет далее рекомендует государству-участнику разработать комплексные программы семейного планирования, а также принять меры к тому, чтобы аборт не воспринимался как один из методов контрацепции.
Mr. MAMMADOV (Azerbaijan) said that abortion was not an offence if carried out in a medical establishment by a qualified doctor. Г-н МАММАДОВ (Азербайджан) говорит, что аборт не является правонарушением, если он проведен в медицинском учреждении квалифицированным врачом.
Peru's approach was pragmatic in that it did not prohibit abortion in cases where there was a threat to the life of the mother. Подход Перу прагматичен в том, что он не запрещает аборт в случаях, когда существует угроза жизни матери.
For example, abortion and adoption were permitted for humanitarian reasons, and attempts were made to take into account the rights of the women in question. Например, аборт и усыновление/удочерение разрешены по гуманитарным причинам, предпринимаются попытки принимать во внимание права соответствующих женщин.
The total number of requests for therapeutic (legal) abortion was 143, of which 100 were approved and 43 were rejected. Всего было направлено 143 заявления с просьбой официально разрешить аборт; из них на 100 заявлений был дан положительный ответ, а на 43 - отрицательный.
At the hostel they said that they would hold a meeting to decide whether I should have an abortion or keep the baby. В общежитии мне сказали, что будет организовано собрание для принятия решения о том, должна ли я сделать аборт или сохранить ребенка .
Ms. Kangeldieva said that any medical intervention during a pregnancy required the agreement of both partners and that a woman could not be forced to have an abortion. Г-жа Кангельдиева говорит, что для любого медицинского вмешательства в период беременности необходимо согласие обоих родителей и женщину не могут принуждать делать аборт.
Every tenth girl reported having had an abortion which might not have taken place until the twenty-first week of pregnancy. Каждая десятая девочка сообщила, что она перенесла аборт, который, вполне возможно, был выполнен не раньше 21-й недели беременности.
The majority of the women undergoing abortion in 2004 were in the 15-34 age group. Большинство женщин, пожелавших сделать аборт в 2004 году, относились к возрастной группе 15-34 года.
Some exceptions were provided for in the Penal Code and since abortion in those cases was not punishable, there was no need for judicial action. Некоторые исключения предусмотрены в Уголовном кодексе, и, поскольку аборт в этих случаях не является правонарушением, нет необходимости в возбуждении судебного дела.
The Committee recommends that all states of Mexico should review their legislation so that, where necessary, women are granted access to rapid and easy abortion. Комитет рекомендовал пересмотреть соответствующее законодательство во всех штатах страны, с тем чтобы при необходимости женщины могли незамедлительно воспользоваться правом на доступный аборт.
Lastly, as abortion was explicitly outlawed by the Constitution, her Government could not propose a bill to overturn the ban without a constitutional amendment. Наконец, поскольку аборт прямо запрещен в конституции, ее правительство не может предложить законопроект, направленный на отмену этого запрета, пока отсутствуют соответствующие поправки к конституции.
Her consent can only be foregone if she is unconscious or in serious danger and the abortion is necessary to save her life. Ее согласие не требуется только в том случае, если она находится без сознания или в крайней опасности, и аборт необходим для спасения ее жизни.
In this case, the doctor must perform the abortion despite the objection of her husband or her relatives. В этом случае врач должен произвести аборт несмотря на возражения ее супруга или ее родственников.