Примеры в контексте "Abortion - Аборт"

Примеры: Abortion - Аборт
Under all other circumstances, abortion is an offence. Во всех других обстоятельствах аборт является преступлением.
The law however still upholds that abortion is illegal. Однако по закону аборт по-прежнему является преступлением.
It was illogical for the State party to take steps to combat violence against women while simultaneously making abortion a criminal offence. Борьба государства-участника с насилием в отношении женщин при одновременном введении уголовной ответственности за аборт не является логичной.
The Committee also notes with concern that women who request an abortion under the circumstances described above are punished. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что женщины, обращающиеся с просьбой сделать аборт в связи с вышеупомянутыми обстоятельствами, подвергаются наказанию.
Please provide information on the abortion law, grounds for abortion and its accessibility, and on measures taken to review the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion. Просьба представить информацию о законе об абортах, основаниях для аборта и его доступности для женщин, а также о мерах по пересмотру законов, касающихся абортов, в целях исключения карательных положений в отношении женщин, делающих аборт.
He asked whether the law criminalizing abortion had been based on social or religious considerations. Он интересуется, основан ли закон, предусматривающий уголовную ответственность за аборт, на соображениях общественного или религиозного характера.
There was no right to abortion under international law. Согласно международному праву права на аборт не существует.
It was inaccurate to say that he was articulating a right to abortion. Неверно говорить, что он озвучивает право на аборт.
The right to abortion was part of the right to health where circumstances warranted. Право на аборт неразрывно связано с правом на охрану здоровья, когда этого требуют обстоятельства.
Over 2000 women have recently signed a sworn testimony that abortion hurts them physically, psychologically and spiritually. Более 2000 женщин недавно подписали под присягой заявление о том, что аборт наносит им физический, психический и моральный ущерб.
Only four countries prohibit abortion in such circumstances. Только четыре страны запрещают аборт с этой целью.
Technically, that was seen not as abortion, but as prevention of pregnancy. В техническом смысле этот метод рассматривается не как аборт, а как предупреждение беременности.
A fairly urgent reproductive health problem is abortion, which remains a widespread method of birth control. Достаточно актуальной проблемой репродуктивного здравоохранения является аборт, который до сих пор остается одним из распространенных методов регулирования деторождения.
A woman who consented to an abortion was subject to prosecution. Женщина, согласившаяся на аборт, подвергается уголовному преследованию.
While abortion was regarded as an extreme method, all women were guaranteed access to the procedure. Поскольку аборт рассматривается как исключительная процедура, все женщины имеют на нее право.
The new law defined abortion as an intentional act on the part of the woman and prohibited health professionals from assisting in abortions. Новый закон определяет аборт как преднамеренное действие женщины и запрещает медицинским работникам оказывать помощь в проведении абортов.
However, if an abortion was carried out without the consent of the mother, no penalties could be applied to her. Однако, если аборт производится без согласия матери, то в отношении ее не применяется никаких санкций.
In spite of the right to abortion the abortion-rate has been declining since 1989. Несмотря на наличие права на аборт, число абортов с 1989 года сокращается.
In criminal law, too, discriminatory elements persist, as in the criminalization of abortion. Однако и в этой сфере по-прежнему существуют дискриминационные положения, например в законе об уголовном преследовании за аборт.
Please also elaborate on the concept of "non-criminal abortion" as referred to in paragraph 165 of the report. Просьба также подробно разъяснить понятие «санкционированный аборт», упомянутое в пункте 165 доклада.
The abortion must be performed in a hospital by a licensed physician. Аборт должен производиться в больнице или лицензированным врачом.
A national protocol for women requesting abortion at late gestation is planned to be published in 2007. В 2007 году будет опубликован национальный протокол, который касается женщин, желающих сделать аборт на позднем сроке беременности.
The average age of the patients having an abortion was 27 years. Средний возраст женщин, сделавших аборт, составил 27 лет.
Since women could not easily procure contraceptives, she feared that restricting the availability of abortion would have disastrous consequences. Поскольку женщины не могут легко приобретать противозачаточные средства, оратор опасается, что ограничение возможностей произвести аборт будет иметь катастрофические последствия.
Increased access to post abortion care services in the country В стране расширен доступ к услугам для женщин, перенесших аборт.