This removed a requirement for a second physician to be consulted prior to a woman receiving an abortion. |
В результате было отменено требование в отношении консультации со вторым врачом прежде чем сделать женщине аборт. |
The pregnant woman must consent to the abortion after having been informed of the situation. |
Беременная женщина должна быть проинформирована о сложившейся ситуации и дать согласие на аборт. |
On top of that, the medical code of conduct admitted a refusal by a doctor to perform an abortion on moral grounds. |
Кроме того, медицинский кодекс поведения разрешал врачу отказаться делать аборт по нравственным соображениям. |
If abortion was ever allowed, it was when the pregnancy was the result of incest. |
Аборт допускается лишь в том случае, когда беременность является результатом кровосмешения. |
According to the Penal Code, abortion constituted a crime unless the mother's life was in danger. |
Согласно Уголовному кодексу аборт является преступлением, если только жизнь матери не находится в опасности. |
The abortion must be the only means to save the mother whose life is in grave danger. |
Аборт должен быть признан единственным средством для спасения матери, жизнь которой находится в крайней опасности. |
The number of immigrant women resident in Italy applying for abortion has been rising in the last few years. |
В последние несколько лет росло число постоянно проживающих в Италии женщин-иммигрантов, которые решаются на аборт. |
Three of the victims, primary school students, are reportedly pregnant; one of which just had an abortion. |
По сообщениям, трое из жертв, учащиеся начальной школы, были беременны; одна из них недавно сделала аборт. |
She shared the concerns of other members about the punishment of women under criminal law for seeking an abortion. |
Она разделяет обеспокоенность других членов Комитета об уголовном наказании женщин за намерение сделать аборт. |
Action proposed: to improve the quality of attention for women seeking an abortion. |
Задачей является улучшение качества работы с женщинами, желающими сделать аборт. |
A woman's right to choose abortion must be accepted as the last resort it is by definition. |
Право женщины на аборт должно, по определению, восприниматься как крайнее средство. |
The question of abortion was difficult to address in Peru. |
В Перу аборт представляет собой трудноразрешимый вопрос. |
She urged the State party to allocate sufficient funds to ensure that abortion was not misused as a contraceptive. |
Она настоятельно призывает государство-участник выделять финансовые средства в достаточных объемах, с тем чтобы аборт перестал восприниматься как своего рода контрацептивное средство. |
In one out of every four cases, the cause of maternal death is abortion. |
В каждом четвертом случае причиной материнской смертности остается аборт. |
The Committee is further concerned that abortion is prohibited, which leads women to seek unsafe and illegal abortions. |
Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что аборт находится под запретом, в результате чего женщины прибегают к небезопасным и нелегальным способам прерывания беременности. |
After this term abortion might be performed only in cases when pregnancy threatens the woman's and foetus' life and health. |
После этого срока аборт выполняться только в тех случаях, когда беременность угрожает жизни и здоровью женщины и плода. |
The package of health services paid for by the National Health Insurance Fund includes abortion. |
Аборт входит в пакет медицинских услуг, оплачиваемых Национальным фондом медицинского страхования. |
Please explain whether this initiative envisages capacity building and sensitization programmes on the specific medical attention needed by women suffering from an incomplete abortion. |
Просьба разъяснить, предполагает ли данная инициатива реализацию программ по созданию потенциала и информированию о том, что женщины, перенесшие некачественно сделанный аборт, нуждаются в особой медицинской помощи. |
Remedies had been adopted that made it possible to initiate an appeal procedure when a physician refused to perform an abortion. |
Приняты решения, которые позволяют возбуждать процедуру обжалования в случае, когда врач отказывается производить аборт. |
CRC was also concerned at information that abortion was used as a primary method of family planning. |
Он выразил также озабоченность в связи с информацией о том, что аборт является одним из основных методов планирования семьи. |
On the contrary, when performed by trained health-care providers under appropriate conditions, abortion is one of the safest medical procedures available. |
И наоборот, когда аборт делают подготовленные медицинские работники в соответствующих условиях, аборт является одной из самых безопасных медицинских процедур. |
International human rights law creates government obligations with regard to the availability and quality of health care and services, including abortion. |
Международные нормы в области прав человека налагают обязательства на правительства в отношении наличия и качества услуг здравоохранения, включая аборт. |
Advancing "reproductive rights", defined as including elective abortion, will likely increase maternal mortality. |
Продвижение "репродуктивных прав", в определение которых включают право на аборт по выбору, скорее всего будет вести к повышению материнской смертности. |
Scientific evidence shows that abortion is associated with a wide range of serious and lasting mental health problems. |
Научные данные свидетельствуют о том, что аборт связан с широким спектром серьезных и продолжительных проблем в области психического здоровья. |
A systematic article review showed that abortion was associated with increased risk of depression and attempts at suicide or self-harm. |
Систематический постатейный обзор показал, что аборт связан с повышенным риском депрессии и попытками суицида или членовредительства. |