| Orders we can't even verify. | Приказы, которые мы не можем даже проверить. |
| And also verify it - crucial step. | И конечно же надо проверить ответ - это очень важный шаг. |
| The AU Ceasefire Commission declared its readiness to verify compliance. | Комиссия АС по прекращению огня заявила о своей готовности проверить соблюдение этих положений. |
| Moreover, the Committee should verify the amount of compensation. | Кроме того, следовало бы проверить указанные цифры в отношении суммы компенсации. |
| Upon receipt of this news dispatch, the station manager instructed the author to verify the information received and to contact the persons involved. | По получении информационного бюллетеня директор радиостанции поручил автору проверить полученную информацию и связаться с упомянутыми в ней лицами. |
| Only the IAEA, I pointed out, had the means to verify allegations of clandestine nuclear activity. | Только МАГАТЭ, подчеркнул я, имеет возможность проверить обвинения в тайной ядерной деятельности. |
| United Nations agencies were unable to verify returns in most parts of the Abyei Area. | Учреждения Организации Объединенных Наций в большинстве частей Абьея не смогли проверить, вернулся ли туда кто-нибудь. |
| The observers were shown injured adults and children, but they could not verify when the injuries had been sustained. | Наблюдателям показали раненых взрослых и детей, однако проверить, когда ранения были получены, они не смогли. |
| Moreover, the Monitoring Group was able to verify elements of the group's travel itinerary, substantiating their accounts. | Кроме того, Группе контроля удалось проверить маршрут следования боевиков, входящих в состав этих групп, и полученная информация подтверждает сообщения. |
| UNAMID has thus far been unable to verify the reports because of access restrictions. | До настоящего времени ввиду ограниченного доступа ЮНАМИД не смогла проверить эти сообщения. |
| It was also explained that his country still needed to verify the equivalence of the provisions of the UN GTR with their current national regulations. | Он пояснил также, что его стране еще необходимо проверить соответствие положений ГТП ООН нынешним национальным правилам. |
| At first, the secretariat will verify the availability of data for all countries. | Вначале секретариат должен проверить наличие данных по всем странам. |
| Owing to the prevailing security environment, it has been difficult to verify those reports, however. | Однако из-за общей обстановки в плане безопасности было трудно проверить эти сообщения. |
| The Panel was not able to independently verify the cargo transported on board the investigated flights and will continue to investigate the lead. | Группа не смогла в независимом порядке проверить, какой груз находился на борту во время тех рейсов, в отношении которых она проводит расследование, и продолжит работу, опираясь на имеющуюся информацию. |
| Subsequent audit teams may like to verify that the new procedure addresses this aspect of security issues. | Последующие ревизионные группы могут пожелать проверить тот факт, что эта новая процедура решает данный аспект проблем безопасности. |
| OHCHR is not in a position to verify this information. | УВКПЧ не в состоянии проверить эту информацию. |
| Owing to access restrictions at Rockero, UNAMID was not in a position to verify the exact fallout of these clashes at the time. | Из-за ограничения доступа в Рокеро ЮНАМИД не смогла проверить точный характер этих столкновений на данный момент. |
| First, it is difficult to verify certain allegations as access to the north of the country is restricted for security reasons. | Прежде всего, трудно проверить некоторые заявления в связи с ограниченным по причине безопасности доступом в северную часть страны. |
| However, data are scarce on the subject and difficult to verify. | Однако данных по этой тематике очень мало и их трудно проверить. |
| The inspectors have to verify the type and scale of operation and the absence of undeclared uranium enrichment. | Инспекторы должны проверить тип и масштаб операции и отсутствие незаявленного обогащения урана. |
| Two hours after the completion of the hearing, the author was visited by immigration officials to verify her address and employment. | Спустя два часа после окончания слушания автора сообщения посетили сотрудники иммиграционной службы, чтобы проверить ее адрес и наличие работы. |
| The Panel was unable to independently verify this information. | Группа не смогла самостоятельно проверить эту информацию. |
| The Panel has not been able to verify the details provided by this mercenary but views the information as credible. | Группа не смогла проверить все детали, представленные этим наемником, но считает данную информацию достоверной. |
| The Panel has sought further details concerning Yeaten's possible residency, but has not been able to verify such information independently. | Группа попыталась получить дополнительные детали в отношении возможного места проживания Итена, но не смогла проверить такую информацию самостоятельно. |
| During the current reporting period, Secretariat personnel were able to verify the destruction of the remaining Category 3 chemical weapons. | В течение нынешнего отчетного периода сотрудники Секретариата смогли проверить уничтожение остального химического оружия категории З. |