The UN urged the Nicaraguan government to allow them access to the country to gather information about the violence and deaths recorded during the protests and to be able to verify the reports of violations of rights, disappearances, torture and arbitrary detentions. |
ООН настоятельно призвала правительство Никарагуа предоставить миссии организации право на въезд в страну для сбора информации о насилии и смертях, зарегистрированных во время протестов, и чтобы иметь возможность проверить сообщения о нарушениях прав человека, исчезновениях, пытках и произвольных задержаниях. |
We ask you to include a link to the official Tor website so users can verify the original source of Tor for themselves, and a note indicating that your project is not sponsored by The Tor Project. |
Мы просим вас, включить ссылку на официальный сайт Тог с тем, чтобы пользователи сами могли проверить оригинальный источник Tor. А также укажите, что ваш проект не спонсируется Проектом Tor. |
The only RadioGatún variants that the designers supplied test vectors (published hash values for sample inputs so programmers can verify they are correctly implementing the algorithm) for are the 32-bit and 64-bit versions. |
Единственными вариантами, для которых разработчики предоставили тестовые векторы (опубликованные значения хеш-функции для входных выборок, для которых программисты могут проверить, правильно ли они реализуют алгоритм), являются 32-битные и 64-битные версии. |
Here You can find information how to sign or verify the document and what to do if the document is not accepted. |
Здесь Вы можете найти информацию о том, как подписать документ, как проверить документ и как поступить в случае, если документ не принимается. |
What do you do if you had to figure out the information behind 11.5 million documents, verify it and make sense of it? |
Что делать, если нужно разобраться в информации, содержащейся в 11,5 миллиона документов, проверить её и понять её истинный смысл? |
Cannot verify the existence of the backup file you want to use the backup file location anyway? |
Невозможно проверить существование места для файла резервной копии. Использовать это место? |
For example, if one periodically contacts a server to determine its health, a monitor will never see a failure unless the monitor tries to verify the server's cryptographic key. |
Например, если мы периодически обращаемся к серверу для проверки работоспособности, монитор не заметит подделки, пока не попытается проверить криптографический ключ сервера. |
The relevant treaty provisions should not allow for nuclear explosions on the pretext of peaceful purposes or exceptional circumstances; they should avoid, however, extending the ban to activities which are difficult or impossible to verify. |
Соответствующие договорные положения не должны допускать ядерных взрывов под предлогом мирных целей или под предлогом исключительных обстоятельств; однако в них следует избегать распространения запрета на деятельность, которую будет трудно или невозможно проверить. |
Lastly, transparency with regard to the environment: no nuclear-weapon State has to date been as open as France has been in allowing international experts to verify that these tests are harmless for the environment. |
Наконец, присутствует транспарентность и в сфере окружающей среды: ни одно государство, обладающее ядерным орудием, еще не демонстрировало такой открытости, как Франция, которая разрешила международным экспертам проверить безвредность этих испытаний для окружающей среды. |
My Government is deeply disappointed that when such reservations existed, the international observers did not seek to verify the authenticity of the number, especially when the number is in effect the crux of the issue at hand. |
Мое правительство глубоко разочаровано в связи с тем, что, формулируя такие оговорки, международные наблюдатели не попытались проверить достоверность этой цифры, особенно с учетом того, что она фактически составляет суть рассматриваемого вопроса. |
The Croatian Government has well-documented files in this regard, and invites the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit the Government's Office for Displaced Persons and Refugees and verify the authenticity of the number that the Government had submitted. |
У правительства Хорватии имеются на этот счет содержащие исчерпывающую документацию досье, и оно приглашает Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев посетить государственное Управление по делам перемещенных лиц и беженцев и проверить достоверность представленных правительством данных. |
The court must then verify the lawfulness of the detention or prolongation of the term of preventive detention within three days from the date of the arrival of the relevant materials from the Office of the Procurator. |
После этого суд должен проверить законность содержания под стражей или продления сроков предварительного заключения в течение трех дней со дня поступления соответствующих материалов из прокуратуры. |
The Director General added that, for the Agency to be able to verify non-diversion in the Democratic People's Republic of Korea, it was essential for the Agency to have access to all safeguards-relevant information and locations. |
Генеральный директор указал также, чтобы Агентство было в состоянии проверить отсутствие переключения в Корейской Народно-Демократической Республике, важно, чтобы Агентство имело доступ ко всем относящимся к гарантиям информации и объектам. |
It was not, however, in any position to verify whether the nuclear material which the Democratic People's Republic of Korea had declared was all that should have been declared. |
Однако оно не было в состоянии проверить, составляет ли заявленный Корейской Народно-Демократической Республикой ядерный материал весь материал, который должен быть заявлен. |
5.4 The Provider allows the Customer to verify their prepaid balance, for this purpose the Customer must use the menu of their GSM cell phone and find the "check balance" tab. |
5.4 Провайдер мобильной связи позволяет клиенту проверить состояние счета предоплаты, для этого клиент должен зайти в пункт меню «check balance» своего мобильного телефона GSM. |
How will it be possible to verify the absence of anti-personnel landmines but not of other types of mines in military munition depots and military units? |
Как проверить отсутствие ППМ, но не других видов мин на армейских складах боеприпасов в частях и подразделениях? |
I have made clear to the Agency Board of Governors that, unless such information is preserved in a verifiable manner, it will be difficult, if not impossible, for the Agency to verify the DPRK's compliance with its Safeguards Agreement. |
Я ясно дал понять Совету управляющих Агентства, что, если такая информация не будет сохранена в поддающейся проверке форме, Агентству будет трудно и даже невозможно проверить соблюдение КНДР своего Соглашения о гарантиях. |
The Special Rapporteur heard later that, while he was in the superintendent=s office at the beginning of his visit, detainees had been removed from the two cells in question, though he was not able to verify that information. |
Специальный докладчик затем узнал, что, когда в начале его визита он находился в кабинете дежурного комиссара, задержанные были выведены из указанных изоляторов; он не имел возможности проверить эту информацию. |
In paragraph 2 of the list of obligations, the "obligation to verify" was modified to an "obligation to ascertain". |
В пункте 2 перечня обязанностей обязанность "проверить" была заменена на обязанность "удостовериться". |
On this basis countries would only need to verify the data provided in 1992 and add data in case they were not available or relate to new lines or installations. |
В этой связи страны должны будут лишь проверить данные, представленные в 1992 году, и добавить данные в том случае, если они ими в то время не располагали или если они касаются новых линий или объектов. |
While the private key is known only to the signer and must be kept secret, the public key must be available to those who need to verify the signer's digital signature. |
Если частный ключ известен только подписывающему лицу и должен храниться в тайне, то публичный ключ должен быть доступен для всех, кому необходимо проверить подлинность цифровой подписи. |
Digital signatures allow the recipient to verify the authenticity and the origin of the data as well as its integrity and the fact that data has remained unaltered since its creation. |
Подписи в цифровой форме позволяют получателю проверить подлинность и происхождение данных, а также их целостность и тот факт, что данные остались неизмененными с момента их создания. |
The testing is therefore comprehensive and broad-based, providing an opportunity to verify the data integrity of the system, and at the same time the quality of the data that has been entered over the years. |
Таким образом, тестирование носит всеобъемлющий и широкий характер, что дает возможность проверить информационную целостность системы и одновременно качество данных, введенных за многие годы. |
In many cases, the information provided to the Commission, though often detailed, was impossible to verify in the time available, and in view of the fighting that has spread across the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Во многих случаях информацию, предоставляемую в распоряжение Комиссии - хотя она часто была подробной, - было невозможно проверить в пределах имеющегося времени и с учетом боев, распространившихся на всю восточную часть Демократической Республики Конго. |
It is considered legitimate to request such information about the destruction process, in order to be able to verify what had been ordered to be destroyed and that all proscribed weapons had indeed been destroyed. |
Считается вполне обоснованным испрашивать такую информацию о процессе уничтожения, с тем чтобы получить возможность проверить, что было приказано уничтожить, и убедиться в том, что все запрещенное оружие было в действительности уничтожено. |