I called your boss to verify your employment, and he says you're fired for getting arrested. |
Я позвонил твоему боссу, чтобы проверить, работаешь ли ты. |
The Board, however, was not in a position to verify the accuracy of the information submitted. |
Вместе с тем Комиссия не смогла проверить точность представленной информации, поскольку текстовые запросы использовались для получения из базы данных сведений по определенным областям и отобранным показателям. |
Should I send word to the captain to check and verify? |
Мне позвонить капитану, чтобы проверить и удостовериться? |
You can verify that it has been installed correctly by clicking 'Verify Now' below. |
Убедиться в правильности установки программного обеспечения Java можно, перейдя по ссылке "Проверить немедленно", приведенной ниже. |
But to verify if her credentials are legitimate will only take one day. |
А проверить подлинность текущих личных данных можно за день. |
However, other researchers who have tried to verify his citations find nothing in these sources to back Haining's claims. |
Однако другие исследователи, пытавшиеся проверить его источники, не нашли, ничего подтверждающего выводы Хэйнинга. |
Since he has not published the details of how he established this inventory, it is not possible for others to verify his work. |
Так как он не публиковал методики его определения, работу Позднякова невозможно проверить. |
However, it was difficult to verify the information reported as there were no easily usable sources of information on contract manufacturing. |
Вместе с тем проверить полученную информацию было сложно, поскольку легкодоступных источников информации о подрядном производстве не существует. |
The State Registrar is obliged to verify the claims, and if they are confirmed, permission for the marriage can be denied. |
Органы записи актов гражданского состояния обязаны проверить представленные возражения и, если они подтвердятся, отказать в регистрации брака. |
You can verify this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, surrounded by uniform red. |
Вы можете это проверить, включив быструю маску: вы видите чистый прямоугольник с чёткими краями, окружённый однотонным красным цветом. |
A. Juels and J. Guajardo proposed a method (KEGVER) through which a third party can verify RSA key generation. |
Ари Джуэлс и Хосе Гуахардо предложили метод (KEGVER), через который третье лицо может проверить генерацию ключей RSA. |
In March 1996, the IAEA reported that North Korea was not complying with efforts to verify plutonium held at the Yongbyon nuclear facility. |
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе. |
Robertson (1969) proved that these graphs are non-Hamiltonian, while it is straightforward to verify that their one-vertex deletions are Hamiltonian. |
Робертсон (Robertson 1969) доказал, что эти графы негамильтоновы, хотя можно легко проверить, что удаление одной вершины даёт гамильтонов граф. |
Windows Installer service could not be accessed. Contact your support personnel to verify that the Windows Installer service is properly registered. |
Невозможно получить доступ к установщику Windows. Попросите службу поддержки проверить, правильно ли зарегистрирована служба установщика Windows. |
They also want independent personnel to verify that it's really what we say it is. |
Еще они хотят полный доступ для независимого медицинского и научного персонала, что бы проверить, правда ли это. |
Everyone would carry it around and present it like a business card to verify if seduction can progress to reproduction. |
Все бы носили его с собой и предъявляли как визитную карточку, чтобы проверить, дойдёт ли соблазнение до размножения. |
The Commission is unable to verify that the unilateral destruction of the BW-filled Al Hussein warheads has taken place. |
Комиссии не удалось проверить, действительно ли имело место уничтожение в одностороннем порядке боеголовок ракет "Аль-Хусейн", снаряженных агентами биологического оружия. |
Although difficult to verify conclusively, there is some evidence that the scale of illegal trade in logs is continuing unabated and possibly even increasing. |
По некоторым данным, которые сложно проверить, масштабы незаконной торговли сортиментом не сокращаются и, возможно, даже растут. |
While several likely but unconfirmed violations of the arms embargo have been reported, MONUC has been unable to verify the information. |
Хотя поступали сообщения о возможных, но не подтвержденных случаях нарушения эмбарго на поставки оружия, МООНДРК не смогла проверить эту информацию. |
There is, however, an issue concerning various considerations regarding marriage that the Registrar is unable to verify. |
Однако имеются некоторые сложности, вытекающие из отсутствия у регистрационного бюро возможности проверить некоторые моменты, связанные с заключением брака. |
In the first 8 months of 2010,168 incidents were reported, of which the Task Force was able to verify 124 at the time of reporting. |
В первые восемь месяцев 2010 года поступили сообщения о 168 инцидентах, из которых Целевая группа смогла проверить 124 на момент представления доклада. |
For this reason he is not able to assess any improvements or to verify the accuracy of the allegations received. |
По этой причине он не имеет возможности дать оценку каким-либо положительным изменениям или проверить достоверность полученных сообщений о предполагаемых нарушениях. |
The word has been spreading for a while among Actuals, so if we meet any new Actuals, we can check to verify. |
Это довольно распространено среди Истинных, Так что если мы встретим одного из них, то сможем легко это проверить. |
Probably got stuck to the packing tape when they opened up a box of Verzia 8s to verify its contents. |
Возможно, случайно приклеились к скотчу, когда они открывали коробку с "Вёзией 8", чтобы проверить содержимое. |
Some Tarai armed groups are alleged to have been recruiting and using children, and the United Nations is seeking to verify these allegations. |
Есть утверждения о причастности некоторых терайских вооруженных групп к вербовке и использованию детей, и Организация Объединенных Наций пытается проверить обоснованность этих утверждений. |