Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Установить

Примеры в контексте "Verify - Установить"

Примеры: Verify - Установить
We do have some more information, but we can't verify his status yet. Информации стало больше, но пока мы не можем установить его статус.
But we'll need to verify his identity with a DNA sample. Мы должны установить его личность по образцу ДНК.
UNMOT confirmed it but was unable to verify its source. МНООНТ подтвердила факт бомбежки, однако не смогла установить, кто несет за нее ответственность.
She contends that this has made it difficult for her to verify the facts in the case. Она сообщает о том, что по этой причине ей трудно установить соответствующие факты.
However, they would not allow Dutchbat personnel to go to the alleged scenes of the attacks to verify casualties. Однако они не разрешали военнослужащим голландского батальона посещать места предполагаемых инцидентов, с тем чтобы установить число потерь.
The boy is currently being cared for by child protection partners, which are working to verify his identity. Этот мальчик в настоящее время находится в ведении партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, которые пытаются установить его личность.
The Panel's consultants could not verify the exact nature of items upon which this allowance would be spent. Консультанты Группы не могли установить точную природу позиций, по которым будут расходоваться эти средства.
At present, the Commission is only able to verify that 16 warheads were filled with sarin and 34 with chemical warfare binary components. В настоящее время Комиссия смогла установить лишь то, что 16 боеголовок были снаряжены зарином и 34 - бинарными компонентами химического оружия.
Brazilian Supreme Court is to verify in any concrete situation if the alleged offence constitutes principally a common penal law offence. Верховный суд Бразилии должен установить в каждой конкретной ситуации, не является ли данное правонарушение по своей сути обычным уголовным преступлением.
The Japanese immigration authority is able to verify the location and status of refugee applicants by taking appropriate measures through this alien registration system. Японские иммиграционные власти могут установить местонахождение и статус заявителей-беженцев путем принятия соответствующих мер по этой системе регистрации иностранцев.
The Group was unable to verify the chain of command in the remaining cases. Группа не смогла установить командные структуры по остальным случаям.
In other cases, their participation was difficult to verify, as many operations also involved plain-clothed security agents. В других случаях их участие было сложно установить, поскольку многие операции проводились при участии агентов служб безопасности в штатском.
The police will be delighted to verify my identity. Полиция будет счастлива установить мою личность.
I know, but I need to verify your identity. Я знаю, но мне нужно установить твою личность.
The mission was able to verify that the police had approached the families and witnesses in the cases and those investigations continue. Миссии удалось установить, что полиция опросила семьи и свидетелей и что расследование продолжается.
These situations were not resolved until wave 4 when a census enumerator was able to verify that the second dwelling did not actually exist. Эти случаи нельзя было урегулировать до четвертой "волны", в ходе которой счетчик переписи мог установить, что второго жилища просто не существовало.
As for problems encountered, the names on the List are generally difficult to verify precisely, mostly owing to the numerous aliases which are frequently used. Что касается проблем, то с точностью установить имена и фамилии лиц, фигурирующих в перечне, в целом довольно сложно главным образом из-за того, что часто они путешествуют под вымышленным именем.
It is difficult to verify James Arcene's age with complete certainty because there are few surviving census records for Indian Territory in the 1870s and 1880s. Возраст Джеймса Арчене трудно установить с полной уверенностью, потому что существует несколько сохранившихся источников о переписи населения Индейской территории 1870-х и 1880-х годов.
In the absence of documentation, the auditors were not able to verify: Из-за отсутствия соответствующей документации ревизоры не смогли установить следующее:
Nor is it possible to verify whether the work being undertaken was indeed for the "demobilisation" as asserted by Merz. Не позволяет он установить и того, действительно ли проделанные работы были связаны с замораживанием проекта, как утверждает компания.
In other countries, UNHCR was not permitted access to border regions, and was therefore unable to verify the treatment of those seeking to enter. В других странах УВКБ отказывалось в доступе в приграничные районы, вследствие чего Управление было не в состоянии установить, как обращаются с теми, кто хочет попасть на территорию этих стран.
As a result, the Panel is unable to ascertain or verify with reasonable certainty that KPE incurred a loss of profits as alleged in its claim. В результате этого Группа оказалась не в состоянии установить с разумной достоверностью факт того, что "КПЮ" понесла потерю в форме упущенной выгоды, которая заявлена в ее претензии.
The Unit proceeds legally and on that basis to freeze assets and orders an investigation to verify the origin and purpose of the money. Действуя в рамках закона на этом основании, Группа замораживает активы и проводит оперативное расследование с целью установить происхождение средств и их предназначение.
The Panel received conflicting testimony concerning the ranks and names of most of those mercenary commanders and was unable to verify their genuine identities during the reporting period. Группа получила противоречивую информацию относительно званий и фамилий большинства командиров формирований наемников и в течение отчетного периода не смогла установить их личности.
Meanwhile, the obstruction of UNOCI has limited its ability to verify the full extent and scale of the human rights violations across the country. В то же время противодействие усилиям ОООНКИ снижает ее способность установить всю полноту и масштабы нарушений в области прав человека в стране.