| Moreover, the Panel is unable to verify the forecasts of revenue growth relied upon by the Claimant in its calculation of the Claim. | Кроме того, Группа не в состоянии проверить прогнозы роста доходов, на которые опирался при расчете претензионной суммы заявитель. |
| The United Nations can verify that by such means as it deems appropriate, including the sending of a fact-finding mission for the purpose. | Организация Объединенных Наций может проверить это любым способом, какой она сочтет уместным, включая направление обследовательской миссии для этой цели. |
| The new Criminal Procedure Code allowed a detainee or his/her counsel at any time to request that the judge verify the legality of the detention. | Новый Уголовно-процессуальный кодекс позволяет взятому под стражу лицу или его защитнику в любой момент потребовать от судьи проверить законность его содержания под стражей. |
| Hence, no reconciliation is conducted and it may not be possible for the secretariat to verify whether grants have been fully spent. | Поэтому не проводится выверка счетов, и секретариат не в состоянии проверить, были ли использованы полностью полученные субсидии или нет. |
| In summary, of the instances that we could verify, we found serious discrepancies in at least one third of the entries. | В заключение следует отметить, что в тех случаях, когда мы смогли проверить информацию, мы обнаружили серьезные расхождения по крайней мере для трети введенных в базу данных. |
| The purpose of this project is to formulate and verify modules of vocational training in order to improve cooperation and communications on a national and international level. | Цель этого проекта - разработать и проверить модули профессиональной подготовки, с тем чтобы улучшить сотрудничество и связи на национальном и международном уровнях. |
| Pursuant to article 16 of the Act, the indictment division must verify whether or not the legal conditions for extradition have been met. | В силу статьи 16 этого Закона, обвинительная палата должна проверить, соблюдены ли все юридические условия выдачи. |
| The Board was unable to verify the accuracy of data on asset disposals for the biennium 2002-2003, as no information could be provided by UNOPS. | Комиссии не удалось проверить точность данных об утилизации активов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, поскольку ЮНОПС не смогло представить никакой информации. |
| Use this tab to configure MDaemon to look for DomainKeys signatures in incoming remote messages and to attempt to verify them when found. | Используйте эту закладку, чтобы сконфигурировать MDaemon на просмотр подписей DomainKeys в удалённых входящих сообщениях и чтобы он пытался проверить эти подписи, если нашёл. |
| Then to verify the guess we use the interpolation attack on the reduced cipher either by the normal method or by the Meet-In-The-Middle method. | Тогда, чтобы проверить предположение, нужно использовать интерполяционную атаку на сниженный шифр либо обычным способом, либо с помощью метода Meet-In-The-Middle. |
| Please fill in thoroughly all the cases and verify if the return information is correct. | Просим вас аккуратно заполнить все поля и проверить правильно ли вы записали все данные для связи. |
| Make sure to use a valid email address, youll need to verify it before you can send any campaigns. | Убедитесь в том, что используете правильный электронный адрес. Вам необходимо проверить его, прежде чем Вы сможете действовать дальше. |
| The Central Election Commission is empowered to verify the person's home country, or the persons entitled to vote in European Parliament is not limited. | Центральная избирательная комиссия имеет право проверить лица страны, или лиц, имеющих право голоса в Европейском парламенте, не ограничивается. |
| Follow-up: Lastly, the charity calls each recipient to verify receipt of funds, flag issues, and assess customer service. | Последующие действия: Наконец, благотворительная организация призывает каждого получателя проверить получение средств, проблемы с флагами и оценить обслуживание клиентов. |
| I'm here to verify this lease, and I'd like to do it before the rest of this doorway caves in. | Я здесь, чтобы проверить аренду, и хотелось бы успеть до того, как этот дверной проём обвалится. |
| Sophie, this is the guy from the agency who just came by to verify that Lester actually lives here. | Софи, это тот самый парень из агентства, он зашёл проверить, что Лестер всё ещё тут проживает. |
| Not because I feel threatened, but because I need to verify your claim. | Не потому что мне угрожают, а потому что мне нужно проверить ваши утверждения. |
| And maybe have Teri check Rita's medical records to verify her competency. | И может быть Тери следует проверить медицинскую карту Риты, чтоб проверить её состояние. |
| By confiscating the computers, the Russian police could supposedly verify whether or not the Microsoft software that the activists were using had been installed legally. | Конфискуя компьютеры, русская милиция якобы могла бы проверить, было ли программное обеспечение Microsoft, которым пользовались активисты, установлено законно. |
| Everyone would carry it around and present it like a business card to verify if seduction can progress to reproduction. | Все бы носили его с собой и предъявляли как визитную карточку, чтобы проверить, дойдёт ли соблазнение до размножения. |
| Their idea was to verify the theory of Yves Coppens that hominids had first rose in the savannas of Eastern Africa. | Их главная идея была в том, чтобы проверить предположение Ива Коппенса, который утверждал, что гоминиды впервые появились в саваннах Восточной Африки. |
| The problem is clearly in NP since, given k subsets, we can easily verify that they are pairwise disjoint in polynomial time. | Ясно, что задача принадлежит NP, поскольку, если задано k подмножеств, мы можем просто проверить, что они попарно не пересекаются, за полиномиальное время. |
| The protection level, ServerStorage, cannot be used when saving to this system could not verify that the destination supports secure storage capability. | Уровень защиты, ServerStorage, не может быть использован при сохранении в это место назначения. Система не может проверить поддержку этим местом назначения возможности безопасного хранения. |
| If his account is accurate, which we are here to verify, then this board has the utmost respect for your bravery and heroism. | Если его доклад правдив, что мы здесь и собираемся проверить, то данная комиссия выразит глубочайшее уважение за ваше мужество и героизм. |
| Accused's confession does not remove the duty to examine and to verify with all available means all circumstances of the case from the bodies active in criminal procedure. | Признания обвиняемого не исключают обязанность органов, действующих в системе уголовного производства, рассмотреть и проверить все обстоятельства дела с использованием всех имеющихся средств. |