| While the Special Rapporteur could not verify the veracity of those allegations, they point to a serious dysfunction in the selection and appointment procedures. | Хотя Специальный докладчик не смогла проверить достоверность этих утверждений, они свидетельствуют о серьезных изъянах в процедурах отбора и назначения. |
| Owing to the potentially high costs, the Office was asked to verify by end 2013 whether all recommendations had been followed up. | Принимая во внимание потенциально высокие затраты, Управлению было поручено проверить до конца 2013 года осуществление последующих мер в отношении всех рекомендаций. |
| It is disappointing that such irresponsible and dishonest attacks have been taken seriously, with no effort to seek the views of the Special Rapporteur or verify the accuracy of the allegations. | Удручающим представляется тот факт, что такие безответственные и недобросовестные нападки принимаются всерьез, без попытки выяснить мнение Специального докладчика или проверить достоверность обвинений. |
| If I can verify his response, then I will let your client go. | Если я смогу проверить его ответ, я его отпущу. |
| With the exception of who you are, I haven't been able to verify anything you've said to me. | Кроме твоей личности, я не смогла проверить ничего из того, что ты мне рассказал. |
| She wanted to verify whether they were empty before she reported you, but she never got the chance because you poisoned her. | Она захотела проверить, были ли они пустыми, до того как сообщить про вас, но так и не сделала этого, потому что вы ее отравили. |
| And that is the news, which means I can verify the time stamp using that. | И там новости, что означает, я могу проверить по ним время записи. |
| A story that Leo himself could never verify because the trapdoor to the basement wasn't discovered until after he died. | Историю, которую сам Лео никогда не мог проверить, потому что секретная сдвижная дверь в подвале не была обнаружена, при его жизни. |
| They wanted to verify your new address | Они хотели проверить твой новый адрес. |
| And how shall we look and verify that we actually have it? | А как нам проверить, что это действительно так? |
| And we need to verify certain things she's told us concerning her whereabouts. | И нам необходимо проверить кое-что из того, что она нам рассказала о том, где была |
| Yes, I would like to verify vacation hold information on two of your subscribers, please. | Да, я хотел бы проверить информацию об отложенных на отпуск газетах по двум вашим подписчикам, пожалуйста. |
| Did you ever think to verify that Clean This House was a real company? | Ты никогда не думал проверить настоящая ли компания Убери Этот Дом? |
| Is there any way to verify when these photos were taken? | Есть какой-нибудь способ проверить, где были сделаны эти фото? |
| Just to verify that it's really me? | Чтобы проверить, что это действительно я? |
| In other words, the holder should prove that he was not in a position to verify the particulars on the goods manifest. | Иными словами, держателю книжки следует доказать, что он был не в состоянии проверить сведения, приведенные в грузовом манифесте. |
| Six verification teams were deployed nationwide to reconcile and verify the lists; however, by 31 August their work had yet to be completed. | В стране были развернуты шесть контрольных групп, с тем чтобы сверить и проверить списки; однако на 31 августа их работа еще не была завершена. |
| Although the Group was unable to return to Masisi to verify those claims, they were corroborated shortly after by MONUC and human rights sources. | Хотя Группа не смогла вернуться в Масиси, чтобы проверить эти сообщения, они вскоре были подтверждены информацией, полученной от МООНДРК и из правозащитных источников. |
| The Panel has decided that, without knowing the value of the individual items on the list, it is impossible to verify and value these items as compensable losses. | Группа решила, что без информации о стоимости по отдельным позициям перечня невозможно проверить или оценить эти элементы в качестве подлежащих компенсации потерь. |
| The Committee continues to have a need to understand and verify these reasons and has therefore asked the Monitoring Team to pursue the matter. | Комитет по-прежнему испытывает необходимость в том, чтобы понять и проверить эти причины, и в этой связи он просил Группу по наблюдению продолжить рассмотрение данного вопроса. |
| A MONUC investigation team arrived at the scene of the incident the day it occurred to verify facts, gather evidence and comfort and assist the population. | В тот же день на место происшествия прибыла для расследования группа МООНДРК, чтобы проверить факты, собрать доказательства, успокоить и обезопасить население. |
| In a number of cases we could not verify the information because the source of the information was not known. | В ряде случаев мы не смогли проверить информацию, поскольку источник информации неизвестен. |
| However, despite official sources claiming such developments as universal access to education and no unemployment, it has always been difficult to verify the real scope of the coverage. | Однако, несмотря на то, что официальные источники заявляют о таких достижениях, как обеспечение всеобщего доступа к образованию и полной занятости, всегда было трудно проверить истинный масштаб охвата населения такими услугами. |
| The Secretariat issues hundreds of reports and I fully understand that you personally are not in a position to verify all the details contained in a report. | Секретариат выпускает сотни докладов, и я в полной мере отдаю себе отчет в том, что Вы не в состоянии лично проверить все детали доклада. |
| The Office of Human Resources Management should include and verify the mother tongue of staff in IMIS. | Управлению людских ресурсов следует ввести в ИМИС данные о родном языке сотрудников и проверить эти данные. |