| Internal audit can then verify under which conditions the letters have been signed and how significant the controls put in place by managers really are. | Затем в рамках внутреннего аудита можно проверить, на каких условиях были подписаны эти письма и насколько существенными в реальности являются меры контроля, предусмотренные руководителями. |
| UNMIS can also make a field visit to the area to verify the information instead of depending on the allegations of one witness. | Сотрудники МООНВС могут тоже совершить поездку в этот район, чтобы проверить информацию, а не полагаться на заявления какого-либо одного свидетеля. |
| There have also been problems with the allocation of some mining concessions, although it is harder to verify these given the lack of transparency in the process. | Возникают также проблемы с предоставлением некоторых горнодобывающих концессий, хотя их трудно проверить ввиду отсутствия транспарентности в этом процессе. |
| Offices of the appropriate department may, at any time, verify and monitor the application of these standards (Highway Code, art. 199.2). | Службы компетентного департамента могут в любое время проверить и проконтролировать выполнение этих норм (Дорожный кодекс, статья 199.2). |
| Yet when the authorities of Nagorny Karabakh and Armenia invite international fact-finding teams to verify the nature of those allegations, Azerbaijan creates all kinds of obstacles to the dispatch of such missions. | Однако когда власти Нагорного Карабаха и Армении приглашают международные группы по установлению фактов проверить достоверность этих утверждений, Азербайджан чинит всевозможные препятствия направлению таких миссий. |
| The purpose of these two programmes is to verify, inter alia: | Цель этих двух программ состоит в том, чтобы, в частности, проверить: |
| However, given the remoteness of the area, MINURCAT has been unable to verify the situation on the ground. | Тем не менее, учитывая удаленность этого района, МИНУРКАТ не смогла проверить обстановку на местах. |
| In the case of doubt, the technical service responsible for conducting the approval tests can verify that these requirements have been met. | В случае сомнений техническая служба, уполномоченная проводить испытания на официальное утверждение, может проверить соблюдение этих требований. |
| Following these reports, the Group immediately attempted to verify their content by sending letters to the relevant newspapers and requesting further information from the authors. | После появления этих сообщений Группа немедленно попыталась проверить их содержание, направив письма в соответствующие газеты и запросив дальнейшую информацию от авторов сообщений. |
| The Group attempted to verify whether Ivorian Customs handle goods destined for the above administrations by consulting customs officials at the country's ports of entry. | Группа попыталась проверить, занимается ли ивуарийская таможня товарами, предназначенными для вышеуказанных ведомств, проконсультировавшись с работниками таможни в портах ввоза в страну. |
| As the Government has not invited the Special Rapporteur to visit Myanmar, he cannot be blamed for not having been able to verify these allegations. | Поскольку правительство не направило Специальному докладчику приглашение посетить Мьянму, его нельзя обвинять в том, что он не смог проверить эти утверждения. |
| The Board was therefore unable to verify the accuracy of non-expendable equipment worth $3.1 million relating to the decentralized offices as at December 2003. | Поэтому Комиссия не смогла проверить правильность данных об имуществе длительного пользования, относящемся к децентрализованным отделениям, по состоянию на декабрь 2003 года стоимостью 3,1 млн. долл. США. |
| Furthermore, for some configurations, a partial removal of the thermal equipment is necessary in order to be able to verify the requested data. | Кроме того, в случае определенных компоновок конструкций требуется частичное снятие термического оборудования, с тем чтобы можно было проверить требуемые данные. |
| (a) Perform the identification and verify the conformity with the documentation; | а) произвести идентификацию и проверить соответствие документации; |
| Delegates from Contracting Parties were invited to verify the existence of any legal constraint to accept a harmonized marking instead of their national marking. | Делегатам от Договаривающихся сторон было предложено проверить наличие каких-либо юридических ограничений для принятия унифицированных обозначений вместо обозначений, используемых на национальном уровне. |
| Regional officers must verify that the miner has a licence, register the characteristics of the diamonds and issue an authentication voucher. | Региональное управление должно проверить, имеет ли рудник или старатель лицензию, зарегистрировать характерные особенности алмазов и выдать удостоверение подлинности. |
| As the audit fieldwork had already concluded, the Board was unable to verify the accuracy and completeness of the corrections made. | В результате уже завершенной ревизии на местах Комиссия не смогла проверить, насколько точными и полными являются внесенные изменения. |
| We all have at our disposal figures, which each of us can verify in the reports disseminated throughout the world. | Мы все располагаем цифрами, которые содержатся в распространяемых по всему миру докладах, и эти цифры каждый из нас может проверить. |
| It can help verify if plans and programmes are in conformity with each other, and particularly with national sustainable development objectives. | Она помогает проверить взаимное соответствие планов и программ, а также их соответствие целям национального устойчивого развития. |
| Finally, OIOS had been unable to verify the Secretariat's assertion that negotiations to reduce overheads and administrative charges had led to over $16 million in cost reductions. | Наконец, УСВН не смогло проверить утверждение Генерального секретаря о том, что переговоры о сокращении накладных и административных расходов позволили сократить эти расходы более чем на 16 млн. долл. США. |
| Allegations have been made that a number of individuals travelled in contravention of the travel ban, and the Panel is attempting to verify that information. | Поступили сообщения о том, что ряд лиц совершили поездки в нарушение запрета, и Группа пытается проверить эту информацию. |
| It should be noted that the United Nations ability to verify Eritrea's compliance with resolution 1907 (2009) is very limited. | Следует отметить, что способность Организации Объединенных Наций проверить, насколько Эритрея соблюдает резолюцию 1907 (2009), является весьма ограниченной. |
| The country task force on monitoring and reporting has not been able to verify the charges and outcome of this case to date. | Страновая группа пока не смогла проверить факты обвинения и результаты этого дела. |
| The Federation raised concerns that it is impossible to verify whether this provision is observed, as medical records are not available to inmates or their doctors. | Федерация выразила обеспокоенность по поводу того, что проверить соблюдение этого положения невозможно, поскольку доступа к медицинским документам нет ни у самих заключенных, ни у их врачей. |
| A function intended to establish and verify a claimed identity; | функция, имеющая целью установить и проверить идентичность введенных данных; |