Internal audit can then verify under which conditions the letters have been signed and how significant the controls put in place by managers really are. |
Затем в рамках внутреннего аудита можно проверить, на каких условиях были подписаны эти письма и насколько существенными в реальности являются меры контроля, предусмотренные руководителями. |
UNMIS can also make a field visit to the area to verify the information instead of depending on the allegations of one witness. |
Сотрудники МООНВС могут тоже совершить поездку в этот район, чтобы проверить информацию, а не полагаться на заявления какого-либо одного свидетеля. |
There have also been problems with the allocation of some mining concessions, although it is harder to verify these given the lack of transparency in the process. |
Возникают также проблемы с предоставлением некоторых горнодобывающих концессий, хотя их трудно проверить ввиду отсутствия транспарентности в этом процессе. |
Offices of the appropriate department may, at any time, verify and monitor the application of these standards (Highway Code, art. 199.2). |
Службы компетентного департамента могут в любое время проверить и проконтролировать выполнение этих норм (Дорожный кодекс, статья 199.2). |
Yet when the authorities of Nagorny Karabakh and Armenia invite international fact-finding teams to verify the nature of those allegations, Azerbaijan creates all kinds of obstacles to the dispatch of such missions. |
Однако когда власти Нагорного Карабаха и Армении приглашают международные группы по установлению фактов проверить достоверность этих утверждений, Азербайджан чинит всевозможные препятствия направлению таких миссий. |
The purpose of these two programmes is to verify, inter alia: |
Цель этих двух программ состоит в том, чтобы, в частности, проверить: |
However, given the remoteness of the area, MINURCAT has been unable to verify the situation on the ground. |
Тем не менее, учитывая удаленность этого района, МИНУРКАТ не смогла проверить обстановку на местах. |
In the case of doubt, the technical service responsible for conducting the approval tests can verify that these requirements have been met. |
В случае сомнений техническая служба, уполномоченная проводить испытания на официальное утверждение, может проверить соблюдение этих требований. |
Following these reports, the Group immediately attempted to verify their content by sending letters to the relevant newspapers and requesting further information from the authors. |
После появления этих сообщений Группа немедленно попыталась проверить их содержание, направив письма в соответствующие газеты и запросив дальнейшую информацию от авторов сообщений. |
The Group attempted to verify whether Ivorian Customs handle goods destined for the above administrations by consulting customs officials at the country's ports of entry. |
Группа попыталась проверить, занимается ли ивуарийская таможня товарами, предназначенными для вышеуказанных ведомств, проконсультировавшись с работниками таможни в портах ввоза в страну. |
As the Government has not invited the Special Rapporteur to visit Myanmar, he cannot be blamed for not having been able to verify these allegations. |
Поскольку правительство не направило Специальному докладчику приглашение посетить Мьянму, его нельзя обвинять в том, что он не смог проверить эти утверждения. |
The Board was therefore unable to verify the accuracy of non-expendable equipment worth $3.1 million relating to the decentralized offices as at December 2003. |
Поэтому Комиссия не смогла проверить правильность данных об имуществе длительного пользования, относящемся к децентрализованным отделениям, по состоянию на декабрь 2003 года стоимостью 3,1 млн. долл. США. |
Furthermore, for some configurations, a partial removal of the thermal equipment is necessary in order to be able to verify the requested data. |
Кроме того, в случае определенных компоновок конструкций требуется частичное снятие термического оборудования, с тем чтобы можно было проверить требуемые данные. |
(a) Perform the identification and verify the conformity with the documentation; |
а) произвести идентификацию и проверить соответствие документации; |
Delegates from Contracting Parties were invited to verify the existence of any legal constraint to accept a harmonized marking instead of their national marking. |
Делегатам от Договаривающихся сторон было предложено проверить наличие каких-либо юридических ограничений для принятия унифицированных обозначений вместо обозначений, используемых на национальном уровне. |
Regional officers must verify that the miner has a licence, register the characteristics of the diamonds and issue an authentication voucher. |
Региональное управление должно проверить, имеет ли рудник или старатель лицензию, зарегистрировать характерные особенности алмазов и выдать удостоверение подлинности. |
As the audit fieldwork had already concluded, the Board was unable to verify the accuracy and completeness of the corrections made. |
В результате уже завершенной ревизии на местах Комиссия не смогла проверить, насколько точными и полными являются внесенные изменения. |
We all have at our disposal figures, which each of us can verify in the reports disseminated throughout the world. |
Мы все располагаем цифрами, которые содержатся в распространяемых по всему миру докладах, и эти цифры каждый из нас может проверить. |
It can help verify if plans and programmes are in conformity with each other, and particularly with national sustainable development objectives. |
Она помогает проверить взаимное соответствие планов и программ, а также их соответствие целям национального устойчивого развития. |
Finally, OIOS had been unable to verify the Secretariat's assertion that negotiations to reduce overheads and administrative charges had led to over $16 million in cost reductions. |
Наконец, УСВН не смогло проверить утверждение Генерального секретаря о том, что переговоры о сокращении накладных и административных расходов позволили сократить эти расходы более чем на 16 млн. долл. США. |
Allegations have been made that a number of individuals travelled in contravention of the travel ban, and the Panel is attempting to verify that information. |
Поступили сообщения о том, что ряд лиц совершили поездки в нарушение запрета, и Группа пытается проверить эту информацию. |
It should be noted that the United Nations ability to verify Eritrea's compliance with resolution 1907 (2009) is very limited. |
Следует отметить, что способность Организации Объединенных Наций проверить, насколько Эритрея соблюдает резолюцию 1907 (2009), является весьма ограниченной. |
The country task force on monitoring and reporting has not been able to verify the charges and outcome of this case to date. |
Страновая группа пока не смогла проверить факты обвинения и результаты этого дела. |
The Federation raised concerns that it is impossible to verify whether this provision is observed, as medical records are not available to inmates or their doctors. |
Федерация выразила обеспокоенность по поводу того, что проверить соблюдение этого положения невозможно, поскольку доступа к медицинским документам нет ни у самих заключенных, ни у их врачей. |
A function intended to establish and verify a claimed identity; |
функция, имеющая целью установить и проверить идентичность введенных данных; |