We understand that such a ban would have been difficult, if not impossible, to verify. |
Мы понимаем, что такой запрет было сложно, если вообще возможно, проконтролировать. |
In this situation, it is essential to verify the proper functioning of the National Police as an auxiliary organ of justice. |
В этой связи крайне важно проконтролировать надлежащее выполнение национальной полицией своей функции вспомогательного органа правосудия. |
It should verify that a companion material resourcing plan has been drawn up and submitted to support the initial deployment of the Standing Police Capacity. |
Это позволит проконтролировать составление и представление плана обеспечения материальных ресурсов для поддержки первоначального развертывания постоянного полицейского компонента. |
Checks on the ground make it possible to verify such information. |
Проконтролировать эту информацию позволяют проверки на местах. |
Digital signatures can help to prove the origin of data (authentication) and verify whether data has been altered (integrity). |
Цифровые подписи помогают проверить происхождение данных (удостоверение подлинности) и проконтролировать, были ли в данные внесены изменения (целостность). |
One very important aspect of all full, final and complete disclosures is the requirement for the Commission to be able to verify their contents. |
Одним весьма важным аспектом всех всеобъемлющих, окончательных и полных отчетов является требование о том, что Комиссия должна быть в состоянии проконтролировать их содержание. |
For industry: improve access to information, decision-making and budgeting processes, financing and technology; and the ability to measure and verify energy savings. |
В промышленности: улучшение доступа к информации, процессы принятия решений и составления бюджетов, доступ к финансированию и технологии; и способность измерить и проконтролировать экономию энергии. |
However, it has not been possible to verify the use of those materials, as all of it is said to have been consumed through explosions and there are no immediately available technical means for verifying such uses. |
Однако оказалось невозможным проконтролировать использование этих материалов, поскольку, как было заявлено, все они были потреблены на проведение взрывов, а в настоящее время нет никаких технических средств для проверки таких действий. |
Labour laws also prohibit any possible discrimination against foreign workers, and employers that recruit foreign workers are required to provide employment contract visas, in order to enable the competent authorities to verify that the contracts comply with the rights of migrant workers. |
Трудовое законодательство также запрещает любые проявления дискриминации в отношении трудящихся-иностранцев и предписывает работодателям, нанимающим иностранных работников, визировать трудовой контракт, с тем чтобы компетентные органы могли проконтролировать, не нарушаются ли положения контракта права трудящихся-мигрантов. |
Any prohibition or restriction of their use is likely to be difficult to comply with and hard to verify, also because anti-personnel land-mines are frequently used in internal conflicts by dissident armed forces or other organized armed groups. |
Любой запрет на их применение и любое ограничение их использования трудно будет обеспечить и проконтролировать, поскольку противопехотные наземные мины часто используются в контексте внутренних конфликтов мятежными вооруженными формированиями или другими организованными вооруженными группами. |
Therefore, they suggested, as a first step, to allow a certain freedom to manufacturers during the first period of application of the proposal and to verify at a later stage possible amendments relating to height requirements. |
Поэтому в качестве первого шага они предложили дать изготовителям определенную свободу в течение первого периода применения этого предложения, а на более позднем этапе проконтролировать положение, возможно внеся поправки в отношении требований по высоте. |
These measures are designed to provide the Agency with greater access to information and sites so it can verify that no declared nuclear material has been diverted to non-peaceful uses and also to provide assurances that there is no undeclared material or activities. |
Эти меры призваны обеспечить Агентству больший доступ к информации и объектам, с тем чтобы оно могло проконтролировать, чтобы никакие заявленные ядерные материалы не отвлекались на использование в немирных целях, а также убедиться в отсутствии незаявленных материалов или деятельности. |
Unless all relevant information is made available, it will be very difficult, if not impossible, for the Agency to verify in the future the correctness and completeness of the declaration of nuclear material by the Democratic People's Republic of Korea. |
Если не будет предоставлена вся соответствующая информация, Агентству будет очень трудно, если не невозможно, проконтролировать в будущем точность и полноту заявления Корейской Народно-Демократической Республики о ядерном материале. |
Although the situation has been well documented by several NGOs, due to the restrictions in access to the border areas the United Nations has been unable to monitor and verify the presence of children in these groups. |
Хотя сложившаяся ситуация была в полной мере задокументирована рядом НПО, из-за ограниченного доступа в приграничные районы Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии проверить и проконтролировать присутствие детей в этих группах. |
In the absence of the monitoring by UNOMIG of the upper Kodori Valley, which had been suspended since the hostage-taking incident in June 2003, the Mission was unable to verify the situation there. |
Поскольку МООННГ не осуществляет наблюдение в верхней части Кодорского ущелья после произошедшего в июне 2003 года захвата заложников, Миссия была не в состоянии проконтролировать сложившееся там положение. |
Thirdly, how will it be possible to verify the ban on anti-personnel landmine production, especially when there is, for example, no ban on the production, stockpiling and use of anti-tank mines? |
В-третьих, как проконтролировать запрет на производство ППМ, особенно в условиях, когда производить, хранить и использовать, например, противотанковые мины не запрещено? |
The Mission will verify that no budgetary adjustment are made which will result in that target not being met after all. |
Миссия должна будет проконтролировать, чтобы не производилось никаких бюджетных коррективов в нарушение этой цели. |
The IAEA inspectors have been able to verify and re-seal the remaining balance of approximately 196 tons of HMX, most of which has remained at the original storage location. |
Инспекторы МАГАТЭ имели возможность проконтролировать и вновь опломбировать оставшееся количество октогена - примерно 196 тонн, большинство из которых находилось там, где они были с самого начала. |
The ultimate objective of the UNPOB mandate is to verify that at stage II of the weapons disposal plan the collected weapons have been placed in secure, double-locked containers under its supervision. |
Конечная цель мандата ЮНПОБ заключается в том, чтобы проконтролировать, что на втором этапе осуществления плана ликвидации оружия собранное оружие надежно складировано и хранится под двойным замком под его надзором. |
There were no recommendations made in this engagement whose purpose was to verify the implementation of recommendations made in the earlier 2010 audit. |
По результатам этой проверки никаких рекомендаций не выносилось, поскольку ее цель заключалась в том, чтобы проконтролировать осуществление рекомендаций, вынесенных по итогам аудиторской проверки 2010 года. |
A ban is easier to implement and easier to monitor and verify. |
Это запрещение легко осуществить и легко проконтролировать и проверить. |
Offices of the appropriate department may, at any time, verify and monitor the application of these standards (Highway Code, art. 199.2). |
Службы компетентного департамента могут в любое время проверить и проконтролировать выполнение этих норм (Дорожный кодекс, статья 199.2). |
Pending the implementation of the new ERP system, the Procurement Division should implement control procedures to verify data received from other applications, and confirm their accuracy and completeness before being uploaded into its applications. |
До внедрения новой системы ПОР Отдел закупок должен проконтролировать проверку данных, полученных из других прикладных систем, подтвердить их точность и полноту до их загрузки в свои прикладные системы. |