NGOs could verify whether a State had ratified the Convention. |
НПО могли бы проверять, ратифицировало ли то или иное государство Конвенцию. |
The Fund is not in a position to request and verify such documents until a retirement case file is opened for the beneficiary. |
Фонд не может запрашивать и проверять такие документы до того момента, когда открывается пенсионное дело бенефициара. |
According to the counsel, it is irrelevant to verify whether the radio speech of Mr. Espersen targeted the petitioner personally. |
Согласно мнению адвоката, нет смысла проверять, затронуло ли выступление по радио г-на Есперсена лично петиционера. |
The JBVMM will verify no movement by military forces and armed civilians in the demilitarized area. |
СМНКГ будет проверять, чтобы в демилитаризованной зоне не осуществлялось передвижения вооруженных сил и вооруженных гражданских лиц. |
During each crop inspection the inspector should verify the purity and identity of the variety. |
В ходе каждой инспекции посадок инспектор должен проверять чистоту и идентичность сорта. |
Population data are very difficult to track reliably and to verify. |
Данные о населении очень трудно отслеживать и проверять. |
This machine is now able to measure, report and verify any results-based climate finance flow and can assist countries accordingly. |
Этот механизм теперь может измерять, отражать в отчетности и проверять любые основанные на результатах потоки финансовых средств для борьбы с изменением климата и оказывать странам соответствующую помощь. |
The Agency was an independent, operational institution, competent to control and verify declared assets of public officials and cases of conflict of interest. |
Агентство является независимым функциональным учреждением, уполномоченным контролировать и проверять задекларированные активы государственных должностных лиц и рассматривать случаи возникновения коллизии интересов. |
The railway is not obliged to verify that the documents that the consignor has attached to the consignment note are accurate and complete. |
2 Железная дорога не обязана проверять правильность и достаточность документов, приложенных отправителем к накладной. |
This would verify the quality of the report by reassessing the project, including its ratings. |
Это позволило бы проверять качество докладов путем повторного анализа проекта, включая повторное вынесение оценок. |
The communes should also continue to verify the criteria of integration and compliance with the other conditions of naturalization. |
Кроме того, коммуны должны по-прежнему проверять, насколько удовлетворяются критерии интеграции и соблюдаются другие условия натурализации. |
The IAEA's authority to apply safeguards or verify undeclared activity is derived from the specific safeguards agreements concluded with it by its member States. |
Полномочия МАГАТЭ применять гарантии или проверять незаявленную деятельность вытекают из конкретных соглашений о гарантиях, заключенных с ним его государствами-членами. |
The Special Rapporteur must solicit information from all relevant sources, including the Government, and verify it before drawing conclusions. |
Специальный докладчик должен запрашивать информацию у всех соответствующих источников, включая правительство, и проверять ее, прежде чем делать выводы. |
The customs officer should verify that containers have no leaks or visible spills. |
Сотрудникам таможенных служб следует проверять такие контейнеры на предмет наличия утечки или видимого разлива. |
The agreed upon mechanism, and this is the position of the Rwandan Government, should verify the thorough implementation of the Pretoria Agreement. |
Согласованный механизм, и речь идет о позиции правительства Руанды, должен проверять тщательное выполнение достигнутого в Претории соглашения. |
Lawyers and judges had the right and the duty to verify all their sources of information and to act accordingly. |
Адвокаты и судьи вправе и обязаны проверять все свои источники информации и действовать соответствующим образом. |
Mr. Elnaggar (Egypt) said that it was important to verify the accuracy of information before presenting it to the Committee. |
Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что необходимо проверять достоверность информации, предоставляемой Комитету. |
The flag State will have to review the shipowner's plan and verify and certify its implementation. |
Государствам флага вменяется в обязанность рассматривать планы судовладельцев и проверять и удостоверять их осуществление. |
Any authority before which a foreigner completes an administrative act is required to verify the individual's legal status in the country. |
Любой орган власти, через который иностранец совершает то или иное административное действие, должен проверять законность его нахождения в стране. |
The State shall be allowed to verify abnormal financial transactions reported to have been undertaken by any public official or private person. |
Государство имеет право проверять сообщения о необычных финансовых сделках, заключенных любым публичным должностным лицом или частным лицом. |
Avahi fails to verify the origin of netlink messages, which could allow local users to spoof network changes. |
Avahi не удается проверять источник сообщений netlink, что может позволять локальным пользователям подделывать изменения сети. |
This makes it possible for users to verify each other's identities and avoid a man-in-the-middle attack. |
Это позволяет пользователям проверять личности друг друга и избегать man-in-the-middle атаки. |
BelBC advises website users to verify the accuracy and completeness of the information before committing to any course of action. |
BelBC рекомендует пользователям сайта проверять точность и полноту информации прежде чем принимать на себя какие-либо обязательства с ней связанные. |
The certificate hierarchy is a structure of certificates that allows individuals to verify the validity of a certificate's issuer. |
Иерархия сертификатов - это структура, которая позволяет людям проверять валидность сертификата эмитента. |
Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. |
Прежде чем вступать в деловые отношения или осуществлять операции, финансовые учреждения должны проверять личность клиента или фактического бенефициара. |