Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверить

Примеры в контексте "Verify - Проверить"

Примеры: Verify - Проверить
For, according to the Weather Channel, and you can verify this on Google... there were unseasonably strong gusts from the east... which caused untold destruction up and down the South Carolina coast. Ибо, согласно информации о погоде,... которую вы можете проверить в Гугле,... были отмечены необычайно сильные порывы ветра,...
The Thermal Shock and Cycling Test shall verify that the REESS is immune to thermal fatigue and contact degradation that is caused by temperature changes and possible miss-matching of the CTE of materials. Испытание на термический удар и циклическое изменение температуры позволит проверить, подвержена ли ПЭАС термической усталости и снижению эффективности контактов в результате изменений температуры и возможного неправильного подбора КТР материалов.
A few months after the arrest, the family received an unexpected visit from a military officer who said that Sahraoui Ayache was still alive and that he was being held in a military prison in the city, but it was impossible to verify this information. Через несколько месяцев после задержания семью внезапно посетил какой-то военный, утверждавший, что Сахрауи Айаш все еще жив и содержится в военной тюрьме города, однако проверить эту информацию оказалось невозможно.
of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify. Практика показала, что если и доверяешь, то все равно лучше лишний раз проверить.
In order to detect irregularities as soon as possible the Customs authorities may verify the legality of counterfoil No. 2 of the TIR Carnet and of other additional documents during the return trip of a vehicle and/or upon exit from a country. Для скорейшего обнаружения ошибок должностные лица таможенных органов могут проверить достоверность корешка Nº 2 книжки МДП и других дополнительных документов во время обратного рейса транспортного средства и/или во время его выезда из страны.
Following action by the Costa Rican and Panamanian ombudsmen, the Panamanian legal authorities issued a criminal record certificate; the Costa Rican authorities were thus able to verify the veracity of the claim and, in a reasoned decision, dismissed the case. Благодаря усилиям Управлений Народного защитника Коста-Рики и Панамы от панамских судебных органов удалось получить справку о соответствующем судебном разбирательстве, позволившую коста-риканским властям проверить достоверность этих обвинений и принять обоснованное постановление о закрытии этого дела.
In a number of cases where CPN stated that actions by their cadres had been contrary to policy, they said that action was taken against those responsible, but OHCHR-Nepal was unable to ascertain or verify the punishment. В целом ряде случаев, когда КПН заявляла о том, что действия ее членов не соответствуют партийной линии, руководство партии утверждало, что против провинившихся были приняты меры, однако Отделению УВКПЧ в Непале не удалось удостовериться в этом или проверить факт понесения наказания.
During its visit to Ecuador, the Working Group intended to verify information received concerning one of these private security companies, "Epi Security and Investigations", which was said to post advertisements in the press and recruit individuals. В ходе своей поездки в Эквадор Рабочая группа поставила себе задачей проверить полученную информацию об одной из таких частных охранных компаний "Эпи секьюрити энд инвестигейшнз", которая, как утверждалось, публиковала объявления в прессе и нанимала соответствующий персонал.
The representative of UIC wondered how carriers would be able to verify that the required marking had been done if they were not informed by consignors or their agents that the substances to be transported were pollutants. Представитель МСЖД задал вопрос о том, каким образом перевозчик сможет проверить, действительно ли нанесена требуемая маркировка, если сведения о загрязняющих свойствах веществ, которые будут перевозиться, не были сообщены ему грузоотправителем или его представителем.
From the trace of the linearization curve and the linearization points, it is possible to verify that the calibration has been carried out correctly. 5.2.2.5 По траектории кривой линеаризации и точкам линеаризации можно проверить правильность выполнения калибровки.
If you cannot encrypt the email message, it may be better to use a personal invitation, telephone the person you are giving access to, verify the identity of that person, and provide the required invitation information that way. Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом.
It is, therefore, the Panel's determination that, as between the Commission and the parties themselves, it is the parties themselves who are in the better position to furnish and verify the information required. Поэтому Группа приходит к выводу о том, что если сравнивать положение Комиссии и этих сторон, то самим соответствующим сторонам проще представить и проверить необходимую информацию.
The Advisory Committee once again commends the Board for the quality of the reports and notes that the Board has made efforts to make its recommendations less general, thus making it easier to verify more accurately the compliance by the audited administrations. Консультативный комитет вновь высоко оценивает качество докладов Комиссии и отмечает, что Комиссия предпринимает усилия для того, чтобы ее рекомендации были более конкретными, что позволило бы более тщательно проверить выполнение требований ревизуемыми администрациями.
While this information is indispensable to assessing long-term trends, it is insufficient with respect to allowing the decision makers to verify whether the strategy has had the effects desired and to correct its course if it did not produce those effects. Хотя эта информация необходима для оценки долгосрочных тенденций, она недостаточна для того, чтобы ответственные инстанции могли проверить, имеет ли стратегия желаемый эффект, и если нет - подкорректировать ее.
Therefore it is not possible to verify if a vacuum valve with the right setting is mounted or even if a vacuum valve is needed. Поэтому невозможно проверить, установлен ли правильно отрегулированный вакуумнный клапан и даже требуется ли вакуумный клапан вообще.
They called upon UNITA to provide more credible information, but at the same time requested the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) to verify the data that had been supplied and to register and disarm the UNITA armed elements who had been presented for demobilization. Они призвали УНИТА представить более достоверную информацию и одновременно просили Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) проверить представленные данные и провести регистрацию и разоружение вооруженных элементов УНИТА, представших для демобилизации.
Furthermore, while we appreciate the specific information given by the two sponsors, it is of course rather difficult for the General Assembly as such to explicitly recognize the exact numbers and figures given, as there is no possibility for us to confirm or verify them. Кроме того, хотя мы высоко оцениваем конкретные данные, приведенные двумя авторами проекта резолюции, Генеральной Ассамблее довольно сложно прямо подтвердить точное число и приведенные цифры, так как мы не имели возможности проверить их.
That delegation noted that the report had confirmed that some payments had been made in 'cash-checks', and that in 74 per cent of cases the panel had been unable to verify the identity of some payees. Эта делегация отметила, что доклад подтвердил, что некоторые платежи производились наличными и чеками и что в 74 процентах случаев группа не имела возможности проверить идентификационные данные некоторых ремитентов.
In some instances, the Department contacted United Nations entities directly to verify information it had collected from the database managed by CEB. В ряде случаев Департамент напрямую связывался со структурами системы Организации Объединенных Наций, чтобы проверить информацию, полученную из базы данных под управлением Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Both experts agreed to analyse and verify the results and report to GRSG. GRSG agreed to continue consideration of this issue and expected that such collaboration would allow GRSG to take the best decision in accepting or rejecting the proposed alternative headform. Оба эксперта согласились проанализировать и проверить эти результаты и представить соответствующую информацию GRSG. GRSG согласилась продолжить рассмотрение этого вопроса и отметила, что, как она предполагает, такое сотрудничество поможет GRSG принять оптимальное решение относительно того, следует ли использовать предлагаемую альтернативную модель головы.
Finally, although she would have to verify the provisions of the law in question, she believed that 16-year-olds needed parental consent to marry, and that no minor under 16 was allowed to marry. Наконец, хотя оратору придется проверить положения обсуждаемого закона, она считает, что лица в возрасте 16 лет для вступления в брак должны получать разрешение родителей, а несовершеннолетним моложе 16 лет в брак вступать не разрешается.
equery can verify md5 sums as well as timestamps to indicate when a package might have been corrupted, replaced, or removed. equery может проверить md5-суммы а также дату и время изменения файлов, что может служить признаком повреждения, замены или удаления пакета.
The subjects whose personal data have the right at any time to obtain confirmation of the existence of the data and to know its origin, verify its accuracy or request its integration, updating or rectification (Art. 7 of Legislative Decree No. Субъектов, персональные данные, имеют право в любое время, чтобы получить подтверждение о наличии данных и знать его происхождение, проверить точность и просить ее интеграции, обновления или исправление (статья 7 Законодательного декрета Nº 196 30 июня 2003).
Moreover, in addition to the activities currently being carried out at the 5-MWe Experimental Nuclear Reactor, Agency inspectors would be able to enter the reactor fresh fuel storage [area] and verify the fresh fuel rods there. Кроме того, помимо мероприятий, которые в настоящее время проводятся на экспериментальном ядерном реакторе мощностью 5 МВт (эл.), инспектора Агентства смогут войти в зону приреакторного хранения свежего топлива и проверить в ней свежие топливные стержни.
Knowledge of in situ settling velocities for mining-discharge particles, both in mid-water and near the seafloor, will help verify and improve the capacity of mathematical models for accurately predicting the dispersion of the mid-water and benthic plumes. Знания о скоростях оседания частиц, выбрасываемых при добыче, как в среднем водном слое, так и около морского дна, позволят проверить и усовершенствовать потенциал использования математических моделей для точного прогнозирования дисперсии шлейфов среднего слоя и бентоса.