| To verify this, Odious disguised himself as a leper but when he saw her reflection, he was smitten. | Чтобы проверить это, Одиос оделся, как прокаженный, но когда увидел её отражение, то был сражён её красотой. |
| Excuse me, Mrs. Johnson? I'll need you to verify any property that might belong to you or the clinic as I proceed. | Простите, миссис Джонсон, вы должны проверить имущество, которое может принадлежать вам или клинике, по ходу обыска. |
| Andy, could you verify that, please? | Энди, можешь это проверить, пожалуйста |
| If we can't verify the formation, then we shouldn't air it. | Если мы не можем проверить информацию, мы не должны давать её в эфир. |
| How long before you verify the others? | Сколько вам нужно, чтобы проверить остальные? |
| What do you propose we should do to verify that? | И что по вашему нам следует сделать, чтобы проверить это? |
| We can verify if it's Eddie's when we've located the certificate, or from DNA if we have to. | Мы можем проверить, от Эдди ли они, когда найдем сертификат на них, или по ДНК, если понадобится. |
| The time and date on the tape, they can verify it? | Время и дата на ленте, они могут проверить его? |
| The trails lead to facts we can't verify, Instead of to something we can prove is a lie. | Следы ведут к фактам, которые невозможно проверить, и мы не можем уличить их во лжи. |
| When Flibbit called to check on Lee, they got someone who was assigned to verify his backstop. | Когда Флиббит решили проверить Ли, у них был кто-то кого назначили проверить его данные. |
| When we can verify the pass phrase, we can... | Когда мы сможем проверить его пароль, мы сможем... |
| This research will attempt to verify a number of hypotheses generated in recent studies on newly industrialized countries about technological factors in the industrialization process. | В рамках исследования будет предпринята попытка проверить ряд гипотез, являющихся результатом недавних исследований по новым индустриальным странам в отношении технических факторов процесса индустриализации. |
| The Commission shall endeavour to proceed with exhaustive investigation and shall try to verify each allegation of grave violation of international humanitarian law committed in the territory of Rwanda. | Комиссия стремится проводить исчерпывающее расследование и пытается проверить каждое утверждение о совершении серьезного нарушения международного гуманитарного права на территории Руанды. |
| Secondly, citizens must verify that the information given on their card tallies exactly with the information included in the electoral roll. | Во-вторых, граждане должны проверить, чтобы содержащаяся в их удостоверениях информация точно соответствовала информации, включенной в список избирателей. |
| Such inspection activities have helped to fully verify non-diversion of nuclear material from the Democratic People's Republic of Korea's nuclear facilities and to provide firm assurances of the continuity of safeguards. | Такая инспекционная деятельность позволила полностью проверить факт непереключения ядерного материала с ядерных установок Корейской Народно-Демократической Республики и дала убедительные подтверждения непрерывности применения гарантий. |
| A ban is easier to implement and easier to monitor and verify. | Это запрещение легко осуществить и легко проконтролировать и проверить. |
| Croatia's State Commission for War Damage Inventory and Assessment has been able to assess and verify less than 50 per cent of houses damaged. | Хорватской государственной комиссии по установлению и оценке ущерба в результате войны удалось оценить и проверить менее 50 процентов поврежденных домов. |
| It has repeated its invitation to the Security Council, or any international body mandated by the Council, to verify this. | Она повторила свое приглашение Совету Безопасности или любому международному органу, которому это будет поручено Советом, проверить это заявление. |
| This is contrary to the expectation that he should have attempted to verify and corroborate the information before presenting it in his report. | И это несмотря на то, что Специальному докладчику следовало бы проверить достоверность информации, прежде чем включать ее в свой доклад. |
| We have permitted United States Congressmen and congressional aides to visit Insein jail and interview some inmates so that they could verify the allegations of human rights. | Мы разрешили членам Конгресса Соединенных Штатов и их помощникам посетить тюрьму Инсейн и побеседовать с некоторыми заключенными, с тем чтобы они могли проверить правдивость заявлений о нарушении прав человека. |
| When he arrives at the police premises, the prosecutor shall verify: | Незамедлительно после прибытия в любое подразделение полиции прокурор должен проверить: |
| In the event, it was incumbent upon the Special Rapporteur, Mr. Bacre Waly Ndiaye, to verify the accuracy of the information which had been provided to him. | В данном случае Специальному докладчику г-ну Бакре Вали Ндиайе следовало проверить достоверность информации, которая была ему препровождена. |
| Through my direct contacts with local authorities, representatives of various Albanian organizations and with private citizens, I attempted to verify information concerning that problem. | Вступая в прямые контакты с местными властями, представителями различных организаций этнических албанцев и с отдельными частными лицами, я пыталась проверить информацию, касающуюся этой проблемы. |
| The Commission uses the most up-to-date scientific and technological means and methods, which should have enabled it to accomplish its mission and verify the results of its work. | Комиссия использует самые современные научно-технические средства и методы, которые должны были бы позволить ей выполнить свою миссию и проверить результаты своей работы. |
| Regrettably, it was not possible for the Special Rapporteur to verify these allegations, as she received this information only hours before she left Chiapas. | К сожалению, Специальный докладчик не могла проверить эти утверждения, поскольку получила указанную информацию всего лишь за несколько часов до своего отъезда из Чьяпаса. |