| The meeting considered that it would be very useful if the government bodies concerned could actually verify the correct interpretation of Article 156 and, if required, introduce procedural improvements. | Участники совещания пришли к выводу, что было бы очень полезно, если бы соответствующие государственные органы смогли реально проверить правильность толкования статьи 156 и, в случае необходимости, внести изменения, которые улучшили бы эту процедуру. |
| Have the experts attempted to verify this allegation with the local banks? | Пытались ли эксперты проверить это утверждение в местных банках? |
| In the absence of access by the international community or local NGOs to these orphanages, it has not been possible to verify this information. | В условиях отсутствия доступа в эти сиротские приюты со стороны международного сообщества или местных НПО проверить эту информацию не было возможности. |
| The Agency remains unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration by the DPRK of its nuclear material subject to safeguards. | Агентство до сих пор не имеет возможности проверить правильность и полноту первоначального заявления КНДР относительно ее ядерного материала, поставленного под гарантии. |
| On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft. | Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. |
| How is one to verify and demonstrate that a particular forest is managed sustainably? | Каким образом можно проверить и подтвердить, что эксплуатация того или иного конкретного лесного массива является устойчивой? |
| However, the Group was able to verify the presence in Côte d'Ivoire of a Belarusian national whose status was that of technical adviser to the Ivorian Ministry of Defence. | Тем не менее Группа сумела проверить присутствие в Кот-д'Ивуаре гражданина Беларуси, который является техническим советником при министерстве обороны Кот-д'Ивуара. |
| However, in many instances owing to insecurity, access limitations and a multiplicity of armed actors, it has been difficult to identify the perpetrators or verify the allegations. | Однако во многих случаях из-за опасных условий, ограниченности доступа и множества вооруженных групп трудно выявить исполнителей преступлений или проверить утверждения. |
| This claim is supported by a significant volume of payroll information and reconciliation schedules, from which the Panel was able to verify this expenditure. | Эта претензия подтверждается многочисленными платежными ведомостями заработной платы и документацией о выверке счетов, на основе которых Группа смогла проверить эти расходы. |
| The Claimant also did not provide any evidence that would allow the Panel to verify the numbers of tourists visiting Syria during 1990 and 1991. | Заявитель не представил каких-либо доказательств, которые позволили бы Группе проверить данные о численности туристов, побывавших в Сирии в 1990 и 1991 годах. |
| Despite requests, the Claimant has not provided documentary support for the estimates and, therefore, the Panel is unable to verify the claimed costs. | Несмотря на запросы, заявитель не представил документального обоснования этих оценок, и в результате Группа не смогла проверить размер заявленных расходов. |
| Given the nature of the underlying asset, the Panel finds no basis on which to verify or value the loss claimed. | С учетом характера основных авуаров Группа не находит основы, по которой можно было бы проверить или оценить размер соответствующей потери. |
| Norway would have done well to verify the information before taking it for the truth and repeating it in the Committee. | Норвегия не потрудилась проверить информацию, прежде чем принимать ее на веру, и лишь повторила ее в своем заявлении в Комитете. |
| We merely asked the Council to send a fact-finding mission to verify the claims that were used to justify this act of aggression. | Мы просто просили Совет направить миссию по установлению фактов, с тем чтобы проверить утверждения, которые использовались для оправдания этого акта агрессии. |
| He would reply in writing to the question raised by the representative of Uganda concerning the regional commissions, since he needed to verify certain information. | На поднятый представителем Уганды вопрос относительно региональных комиссий оратор ответит в письменной форме, поскольку ему необходимо проверить определенную информацию. |
| In view of such evidentiary deficiencies, the Panel is unable to verify and value Galileo's claim for losses arising from the interrupted purchase orders. | Ввиду таких доказательственных изъянов Группа не в состоянии проверить и оценить претензию "Галилео" в отношении потерь, связанных с неисполненными заказами на покупку. |
| In the absence of this key evidence, the Panel has been unable to verify China National's assertions as to the profitability of these projects or sub-contracts. | В отсутствие таких важнейших доказательств Группа не в состоянии проверить утверждения "Чайна нэшнл" по поводу прибыльности этих проектов или подрядов. |
| Throughout December and January, MONUC sought to verify increased allegations of Rwandan troops operating north-east of Bunia and reports of Rwandan material support to UPC. | На протяжении декабря и января МООНДРК предпринимала попытки проверить все более частые утверждения о действиях руандийских войск к северо-востоку от Буниа и сообщения о том, что Руанда предоставляет СКП военную помощь. |
| In seeking to verify the increasing number of reports on the presence of foreign forces, MONUC has been hampered by security conditions on the ground. | МООНДРК пытается проверить все увеличивающееся число сообщений о присутствии иностранных сил, однако этой работе мешают небезопасные условия на местах. |
| The Secretary of the Joint Appeals Board reviews the file to verify the content: | Секретарь Объединенного апелляционного совета изучает материалы дела с целью проверить их содержание: |
| Since all documents had been submitted in original to the Canadian authorities, it would have been easy for the State party to verify their authenticity. | Поскольку все документы были представлены канадским властям в оригинале, государству-участнику было бы легко проверить их подлинность. |
| When a business relationship is established, the financial intermediary must verify the identity of the co-contracting party on the basis of proof of identity. | При установлении деловых отношений финансовый посредник должен проверить личность контрагента посредством удостоверяющего документа. |
| However, requests for intelligence or its verification have come in such large numbers that, given our limited human resources, it is simply impossible to verify all the intelligence received. | Однако запросы в отношении разведданных или их проверки поступали в таких больших количествах, что с учетом наших ограниченных людских ресурсов проверить все полученные разведданные просто невозможно. |
| The Secretariat requested delegations verify the points of contact listed on the UNECE web site and to provide updated information as soon as possible. | Секретариат обратился к делегациям с просьбой проверить пункты связи, перечисленные на вебсайте ЕЭК ООН, и как можно скорее предоставить обновленную информацию. |
| The present report does not challenge or confirm these facts because the PIC has not been in a position to verify them. | В настоящем докладе не оспариваются и не подтверждаются эти факты, поскольку Палестинская независимая комиссия была не в состоянии их проверить. |