Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Verify - Контролировать"

Примеры: Verify - Контролировать
Finally, I would like to underline that from a legal point of view, the IAEA should verify only declared nuclear material. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, с правовой точки зрения, МАГАТЭ следует контролировать только объявленный ядерный материал.
The information collected allowed the regulator to verify the achievement of regulatory objectives and investigate operator compliance with contractual obligations. Собранная информация помогает органу регулирования контролировать достижение целей регулирования и оценивать выполнение договорных обязательств хозяйствующим субъектом.
Even that Treaty had shortcomings: it was not irreversible, and compliance was difficult to verify. Но даже и этот Договор не свободен от недостатков: он может быть пересмотрен, а соблюдение его трудно контролировать.
A total ban would be easier to implement, monitor and verify. Полный запрет было бы легче обеспечивать, проверять и контролировать.
It must also verify the parties' overall fulfilment of the other commitments made in the Comprehensive Agreement. Она также должна контролировать добросовестное выполнение сторонами других обязательств в рамках Всеобъемлющего соглашения.
However, the parties have called on the United Nations to support and verify the whole electoral process. Однако стороны призвали Организацию Объединенных Наций оказывать поддержку всему избирательному процессу и контролировать его проведение.
CIVPOL has also been asked to verify the activities of the National Police related to the Government's commitment to provide security for the UNITA leaders. СИВПОЛ также будет поручено контролировать деятельность национальной полиции, связанную с обязательствами правительства обеспечить безопасность руководителям УНИТА.
The military component of the Mission also continued to verify the implementation of the tasks set out in the 6 March timetable. Военный компонент Миссии также продолжал контролировать осуществление задач, содержащихся в графике от 6 марта.
Its original purpose was to verify compliance with an agreement on human rights. Ее изначальная задача заключалась в том, чтобы контролировать соблюдение соглашения о правах человека.
It will also verify the Fiscal Pact and the Political Agreement signed between the business sector and the social organizations. Она будет также контролировать осуществление Финансово-бюджетного пакта и политического соглашения, подписанного предпринимателями и общественными организациями.
The section will verify this process and provide expertise in the formulation of laws and regulations for these institutions. Секция будет контролировать этот процесс и направлять экспертов для разработки законов и положений для указанных структур.
The International Atomic Energy Agency helps to verify the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and the conclusion of additional protocols strengthens the NPT. Международное агентство по атомной энергии помогает контролировать Договор о нераспространении ядерного оружия, и заключение дополнительных протоколов укрепляет ДНЯО.
The Board also noted that the Agency's material inspection officers had to verify a large number of assets spread out over a vast area. Комиссия также отметила, что инспекторам материальных активов Агентства необходимо контролировать большое число активов, размещенных на огромной территории.
Finally, there must be a mechanism enabling all to verify fully actions taken in pursuit of global nuclear disarmament. И, наконец, создания механизма, который позволил бы всем государствам в полном объеме контролировать деятельность, направленную на достижение всеобщего ядерного разоружения.
I'll only verify your responses. Я буду контролировать только вашу реакцию.
The Ministry of Labour must verify compliance with health and safety regulations. министерство труда должны контролировать соблюдение санитарно-гигиенических норм и правил техники безопасности.
This Administration has what is known as a "Value Commission", which is given the power to verify the declared prices of imported and exported goods. В этом управлении имеется так называемая комиссия по ценностям, которая компетентна контролировать декларируемые цены импортируемых и экспортируемых товаров.
What is more controversial is the role of the judiciary and its authority to verify whether the formal and substantive requirements applying to the act of proclamation are met. Более дискуссионной является роль судебной власти с точки зрения ее полномочий контролировать формальные и существенные предпосылки акта объявления.
IAEA needed adequate resources and strengthened and streamlined safeguards in order to carry out its functions and verify that non-proliferation pledges were respected, thereby instilling confidence among the States parties. МАГАТЭ необходимы надлежащие ресурсы и более прочные и рациональные гарантии для того, чтобы выполнять свои функции и контролировать соблюдение заявлений о нераспространении, повышая тем самым уверенность среди государств-участников.
At the same time, it was agreed that CIVPOL would thoroughly verify the whole process of integration of UNITA members into the Angolan National Police. В то же время было согласовано, что СИВПОЛ будет тщательно контролировать весь процесс поступления военнослужащих УНИТА на службу в Ангольскую национальную полицию.
By observing situations, MINUGUA will verify compliance with other aspects of the Agreement, in cooperation with the organizations, entities and traditional authorities of indigenous peoples. Наблюдая за состоянием дел, МООНПЧГ будет контролировать выполнение других аспектов Соглашения в сотрудничестве с организациями, органами и традиционными властями коренного населения.
The Mission will verify application of due process and offer assistance in the modernization, reform and strengthening of the judicial system through mechanisms established under the peace agreements. Миссия будет контролировать процессуальные гарантии и оказывать помощь в модернизации, реформировании и укреплении судебной системы на основе механизмов, учрежденных в соответствии с мирными соглашениями.
These reports are an important tool to enable the international community to verify the extent of the problem and to determine where there is a need to provide relevant assistance and undertake cooperative initiatives. Эти доклады являются важным механизмом, позволяющим международному сообществу контролировать масштабы проблемы и определить, в каких областях необходимо оказать соответствующую помощь и выступить с совместными инициативами.
The exercise would help member States to ensure the high-quality implementation of the Plan of Action and to verify secretariat efforts to improve the quality of its work. Эта оценка поможет государствам-членам обеспечить результативное осуществление Плана действий и контролировать усилия секретариата по повышению качества его работы.
The United Nations, through MINUGUA, will continue to verify and support national efforts to build and consolidate the Guatemalan peace process and make it irreversible. Организация Объединенных Наций через МИНУГУА будет продолжать контролировать и поддерживать национальные усилия, направленные на созидание, упрочение и обеспечение необратимости мирного процесса в Гватемале.