The Special Rapporteur thanks the Government for its responses, but he has not been able to verify the information transmitted by the Government. |
Специальный докладчик благодарит правительство за его ответы, но отмечает, что он не имел возможности проверить информацию, представленную правительством. |
Access to Qoussaya was clearly denied to the team, which was therefore unable to verify Syrian withdrawal from that location. |
Группе было, несомненно, отказано в доступе в район Куссайя, и в этой связи она не смогла проверить вывод сирийских сил с этого объекта. |
In case of doubts the approval authority responsible for issuing the approval shall reserve the right to verify the accuracy of this statement. |
При наличии сомнений орган, предоставляющий официальное утверждение, должен оставить за собой право проверить обоснованность этого заявления . |
After having given the same reply three times, the authors requested an adjournment of the trial, so that the prosecution could verify their claim. |
После того как авторы трижды дали один и тот же ответ, они обратились с просьбой отложить заседание, с тем чтобы обвинение могло проверить их утверждение. |
At no point since then have the Swiss authorities attempted to verify that information by consulting a alone are responsible for this omission. |
С тех пор власти Швейцарии ни разу не пытались проверить эту информацию с помощью психиатра, и это упущение целиком лежит на их совести. |
The United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) has been able to verify some of the accusations made by both the Government and UNITA. |
Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) смогла проверить некоторые из обвинений, высказывавшихся как правительством, так и УНИТА. |
While the Commission had had success in verifying destruction of known weapons, it needed to verify the total quantities which had been produced. |
И хотя Комиссия достигла успехов в проверке уничтожения известного ей оружия, она должна была проверить общее количество произведенного оружия. |
In such cases, the United Nations is requested to verify the freedom and fairness of specific aspects of the electoral process conducted by the national election authority. |
В этих случаях Организацию Объединенных Наций просят проверить свободный и подлинный характер конкретных аспектов процесса выборов, проводимых национальным избирательным органом. |
All reported data for the past year will be prelisted so operators can verify their inventory and marketing numbers rather than having to search through their office records. |
Все зарегистрированные данные за предыдущий год будут внесены в опросный лист, с тем чтобы операторы могли проверить свои инвентарные и товарные показатели вместо того, чтобы искать их в своих учетных документах. |
The law prescribes that transactions shall be registered within 15 days, but the experts were not able to verify whether this target is fully achieved. |
Согласно действующему законодательству, сделки должны быть зарегистрированы в течение 15 суток, однако экспертам не удалось проверить, действительно ли эта цель была полностью выполнена. |
It should, however, be pointed out that sufficient time was not been available to verify all of the information provided. |
Однако следует отметить, что отсутствие достаточного времени не позволило проверить всю представленную информацию. |
In one instance, the relevant Committee requested its Monitoring Group to provide States adequate time and opportunity to respond to and verify information collected by the Group. |
В одном случае соответствующий комитет просил свою группу контроля предоставить государствам адекватное время и возможности для того, чтобы дать ответы и проверить информацию, полученную этой группой. |
Digital signatures can help to prove the origin of data (authentication) and verify whether data has been altered (integrity). |
Цифровые подписи помогают проверить происхождение данных (удостоверение подлинности) и проконтролировать, были ли в данные внесены изменения (целостность). |
On the basis of this information, UNPROFOR elements were requested to investigate the matter, but they could not verify the reports. |
Исходя из этой информации подразделениям СООНО было предложено провести расследование, однако они не смогли проверить соответствие сообщений действительности. |
The Federal Republic of Yugoslavia has invited international experts to verify these massacres scrupulously, and a delegation of the Helsinki Institute is due to arrive soon. |
Союзная Республика Югославия предложила международным экспертам тщательно проверить факты массовых расправ, и в скором времени в страну прибудет делегация Хельсинкского института. |
After the collection, checking is the responsibility of INSEE, which can then verify the data collected and, where necessary, correct them. |
После сбора эти функции полностью переходят к НИСЭИ, что позволяет проверить собранные данные и при необходимости исправить их. |
It must be recognized that if the border issue is not resolved expeditiously, it might be difficult to verify full redeployment in July 2007. |
Должно быть понимание того, что, если вопрос о демаркации границы не будет решен в ближайшее время, проверить весь процесс передислокации в июле 2007 года будет трудно. |
(c) To verify commercial parts in the space environment. |
с) проверить коммерческие конструкции в условиях космической среды. |
Despite its efforts, IAEA has been denied the possibility to fully verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the DPRK. |
Несмотря на предпринимаемые усилия, МАГАЭ не имеет возможности полностью проверить правильность и полноту первоначального заявления КНДР по ядерным материалам. |
Had those organizations taken the trouble to verify such information with the competent Syrian authorities, they would soon have discovered that it was false. |
Если бы эти организации потрудились проверить подобную информацию в компетентных сирийских органах, они быстро обнаружили бы, что она не соответствует действительности. |
As a precaution, the expert from the European Community was asked to verify the proposal with respect to EC Directive 98/69/EC. |
Для полной уверенности эксперта от Европейского сообщества просили проверить данное предложение на предмет его соответствия директиве ЕС 98/69/EC. |
The inspection body shall verify that the inspections by the manufacturer and tests performed on those pressure receptacles, fully conform to the standard and the requirements of ADR. |
Проверяющий орган должен проверить, полностью ли соответствуют проводимые изготовителем проверки и испытания данных сосудов под давлением стандарту и требованиям ДОПОГ. |
MONUC was then to verify that disengagement had indeed taken place and to monitor the parties' movements thereafter to ensure that they continued to comply with the plan. |
Затем МООНДРК должна была проверить, произошло ли разъединение на самом деле, и после этого контролировать передвижение сторон, чтобы убедиться в том, что они продолжают выполнять этот план. |
The Secretary-General of the United Nations has it in his power to contact ICRC to verify that this absurd allegation is untrue. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций имеет возможность связаться с МККК, чтобы проверить, что это абсурдное утверждение не соответствует истине. |
Notwithstanding this, the Panel is unable to verify the material that was on site as at 2 August 1990. |
Несмотря на это, Группа не в состоянии проверить, какой материал находился на объекте по состоянию на 2 августа 1990 года. |