| Evaluative and other independent sources will be used to verify and validate self-reported performance data. | Оценочные и другие независимые источники будут использоваться для проверки и подтверждения данных о показателях деятельности, представляемых на основе самооценки. |
| When possible, triangulation was used to verify results. | Тогда, когда это представлялось возможным, для проверки результатов использовался метод триангуляции. |
| However, deeper investigations are needed to verify reductions. | Однако для проверки этих данных о снижении показателей необходимо провести более глубокие исследования. |
| Personnel providing occupational health services shall not be required by the employer to verify the reasons for absence from work. | Работодатель не требует от персонала службы гигиены труда проверки причин невыхода на работу». |
| This will give IAEA the strengthened authority that it requires to verify both the correctness and the completeness of State reports. | Это даст МАГАТЭ дополнительные полномочия, необходимые ему для проверки как точности, так и полноты докладов, представляемых государствами. |
| The Panel also visited several weapons and ammunition storage facilities to verify the condition of these items. | Группа посетила также несколько складов оружия и боеприпасов для проверки состояния этих предметов. |
| Humanitarian organizations are working to verify reports of displacement to other locations. | Гуманитарные организации прилагают усилия для проверки сообщений о перемещениях в другие районы. |
| Furthermore, they noted that the security sector bore the responsibility for establishing effective processes to verify the age of each new recruit. | Кроме того, они отметили, что сектор безопасности несет ответственность за создание эффективных процедур проверки возраста каждого нового призывника. |
| He asked for an international commission to be established to verify the facts and for a more robust mandate of MINUSMA. | Он просил создать международную комиссию для проверки фактов и выработать более действенный мандат для МИНУСМА. |
| The party performs data collection to verify these emissions estimates. | Эта Сторона осуществляет сбор данных в целях проверки оценок выбросов. |
| 6.5.2. National authorities and their delegates may pursue further tests to verify compliance with paragraph 6.2.3. of this annex. | 6.5.2 Национальные органы и их уполномоченные представители могут проводить дополнительные испытания в целях проверки соответствия требованиям пункта 6.2.3 настоящего приложения. |
| Clearly, there was a need for further reflection on the matter and for a mechanism to verify such claims. | Очевидно, что существует потребность в дальнейшем рассмотрении этого вопроса и в наличии механизма проверки для таких заявлений. |
| Each family of fuel tanks shall be drop tested to verify tank integrity. | Топливные баки каждого типа подвергают испытанию на сбрасывание в целях проверки бака на целостность конструкции. |
| At lower speed other sensors shall be used to verify sufficient lateral separation of opposing traffic to confirm a typical motorway condition. | На более низких скоростях должны использоваться другие датчики для проверки бокового расстояния между встречными потоками транспорта с целью подтверждения оптимальных условий движения по автомагистрали. |
| Some of the data sources pay significant attention to quality and have strict procedures to verify the data. | Некоторые источники данных уделяют большое внимание качеству и имеют строгие процедуры проверки данных. |
| The witnesses did not come forward to verify their statements to the court. | Свидетели не явились в суд для проверки их показаний. |
| After the suspension in May 2012, the provincial mining authorities set up a commission to verify the stocks. | После приостановления деятельности в мае 2012 года органы, контролирующие горнорудную деятельность провинции, учредили комиссию с целью проверки имеющихся запасов сырья. |
| He noted that the Group of Experts would be in a better position to verify those allegations. | Он отметил, что Группа экспертов располагает более широкими возможностями для проверки этих утверждений. |
| Such checks are designed to verify whether passengers meet the entry criteria of the State of destination. | Эта процедура предназначена для проверки соответствия пассажиров критериям для въезда, предъявляемым государством назначения. |
| The Joint Mission has also completed plans for visits to the Homs area to verify the destruction of Category 3 munitions at the sites there. | Совместная миссия также завершила разработку планов посещений района Хомс для проверки уничтожения боеприпасов категории З на этих объектах. |
| The secretariat explained that it has to use official contacts to verify data, as provided by members States. | Секретариат отметил, что для проверки данных, представляемых государствами-членами, он должен пользоваться услугами официальных корреспондентов. |
| Plans call for oblast prosecutors to verify enforcement of the above-indicated law in State government bodies. | На уровне прокуроров областей запланированы проверки в органах государственной власти по исполнению вышеуказанного Закона. |
| Establish specific procedures and a dedicated agency to verify asset declarations. | Создать специальные процедуры и специальное ведомство для проверки деклараций об активах. |
| The basic method of monitoring programmes broadcast to verify their adherence to statutory provisions is to analyse recordings provided by the broadcaster. | Основной метод мониторинга передаваемых передач для проверки их соответствия законодательству заключается в изучении записей, предоставленных органом вещания. |
| And I took X-rays, including dental, to verify the identity. | И сделал рентген, в том числе зубов, для проверки личности. |