Английский - русский
Перевод слова Verify
Вариант перевода Проверить

Примеры в контексте "Verify - Проверить"

Примеры: Verify - Проверить
I do not know if you realize that you know only your imagination about yourself, without a chance to verify it. Не знаю, отдаешь ли ты себе отчет в том, что знаешь о себе только то, что воображаешь, без всяких шансов проверить это.
Polybius is also the name of the Greek historian, Polybius, who was known for his assertion that historians should never report what they cannot verify through interviews with witnesses. Своё название Polybius предположительно получила от имени древнегреческого историка Полибия, который был известен своим утверждением, что историки никогда не должны писать о том, что они не могут проверить посредством беседы с очевидцами.
It should also be noted that registration forms are filled out only in Latvian and a considerable number of registered persons are simply unable to verify the information included in such documents. Необходимо также отметить, что все регистрационные документы заполняются только на латышском языке и значительная часть регистрируемых просто не в состоянии проверить внесенные в них сведения.
The Board proposed to verify the accuracy of the information on the acknowledgement of the transfer of the assets of UNTAC which it had recently received from the Administration. Комиссия предлагает проверить точность информации о подтверждении передачи активов ЮНТАК, недавно полученной от администрации.
Ms. ABAKA stressed that the availability of summary records was vital not only for Committee members but also for representatives of States parties who must verify their accuracy. Г-жа АБАКА подчеркивает, что наличие кратких отчетов крайне важно не только для членов Комитета, но и для представителей государств-участников, которые должны проверить их точность.
Moreover, how is one to effectively verify compliance with a ban on new production without adequate knowledge of the amounts already in existence? Кроме того, как можно эффективно проверить соблюдение запрещения нового производства, не имея надлежащего представления об уже существующих количествах?
Others, who were not in a position to verify the information submitted, accepted the Special Representative's conclusions, placing a confidence in him which he did not deserve. Другие, которые не в состоянии проверить представляемую информацию, соглашаются с выводами Специального докладчика, оказывая ему доверие, которого он не заслуживает.
While the Commission can verify and confirm with Governments of suppliers the declared quantities of munitions imports, it cannot yet be sure that the declarations are comprehensive in this regard. Хотя Комиссия может проверить объявленное количество импортируемых боеприпасов и получить об этом подтверждение от правительств стран-поставщиков, у нее еще нет уверенности в том, что объявления об этом носят всеобъемлющий характер.
It is possible only now to verify whether the target that the Plan of Action set for 1985 has been reached, since the data needed to estimate mortality levels during the 1980s for a large number of developing countries were not available earlier. Лишь сегодня стало возможно проверить, удалось ли добиться целевых показателей, предусмотренных в Плане действий на 1985 год, поскольку ранее данные, необходимые для оценки уровней смертности в 80-х годах по значительному числу развивающихся стран, отсутствовали.
The visits it conducted enabled it to verify the lawfulness of detentions not only on a case-by-case basis but also from a general standpoint, in relation both to normative aspects and to practical implementation. Визиты на места дали Группе такую возможность, позволив ей проверить законность задержаний не только в каждом отдельном случае, но и в целом как в нормативных аспектах, так и с точки зрения их выполнения на практике.
It is, to say the last, surprising that this erroneous information has been published without even trying to verify it with the Kuwaiti authorities concerned. По меньшей мере вызывает удивление то, что до публикации этой ложной информации не было даже предпринято попытки проверить ее в соответствующих инстанциях Кувейта.
The Housing, Social/Community Infrastructure and Tourism Team of the Mission was not able to verify the information provided by Croatian officials owing to the limited period of time available to it. Группа Миссии по вопросам жилья, социальной/общинной инфраструктуры и туризма не смогла проверить информацию, представленную хорватскими должностными лицами из-за ограниченного периода времени, отведенного ей.
Libya has also proposed that the Secretary-General of the United Nations should establish a fact-finding legal commission to verify the seriousness of the accusations, including carrying out a comprehensive investigation. Ливия также предложила, чтобы Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций создал правовой комитет по установлению фактов, чтобы проверить серьезность обвинения, включая проведение всеобъемлющего расследования.
So long as the Democratic People's Republic of Korea is not providing full nuclear transparency through full acceptance of safeguards, it will not be possible to verify the completeness of the nuclear inventory that it declared in 1992. До тех пор пока Корейская Народно-Демократическая Республика не обеспечит полную транспарентность в ядерной области путем полного признания гарантий МАГАТЭ, будет невозможно проверить, является ли перечень ядерных материалов, представленный ею в 1992 году, исчерпывающим.
This exercise is designed to allow these countries to verify their ability to submit the requested data and to identify the problems encountered in providing the data. Преследуемая при этом цель заключается в том, чтобы позволить этим странам проверить свои возможности по представлению запрошенных данных и выявить проблемы, возникающие при предоставлении данных.
Hence, the Agency cannot verify the correctness and assess the completeness of the Democratic People's Republic of Korea's report of material subject to safeguards. Таким образом, Агентство не может проверить правильность и оценить полноту доклада Корейской Народно-Демократической Республики о материале, подпадающем под гарантии.
The analysis of this large volume of allegations tends to confirm the reported large-scale victimization, although the Commission has not always been able to verify all the information contained in these reports. Анализ этого большого числа заявлений, как правило, подтверждает сообщения о крупномасштабной виктимизации, хотя Комиссия не всегда имела возможность проверить достоверность всех фактов, содержащихся в этих сообщениях.
Migrant workers were required to apply abroad for entry clearance; interviews in that connection made it possible to check the bona fides of the parties, and to verify that adequate arrangements had been made for maintenance and accommodation in the United Kingdom. Трудящиеся-мигранты должны еще за границей получать разрешение на въезд; проводимые в этой связи беседы позволяют проверить добросовестность сторон и установить наличие надлежащих условий содержания и размещения в Соединенном Королевстве.
The Agency's ability to verify full compliance with the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea will depend substantially on the extent to which all relevant information will remain available. Возможности Агентства проверить, насколько полно соблюдается Соглашение о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой, будут в значительной мере зависеть от того, в какой степени сохранится в наличии вся относящаяся к данному вопросу информация.
Members States which fulfilled their financial obligations had a right to expect full accountability for resources placed at the Organization's disposal and to verify that the Financial Regulations and Rules were observed. Государства-члены, которые выполняют свои финансовые обязательства, имеют право просить Организацию отчитаться об использовании средств, предоставленных в ее распоряжение, и проверить соблюдение финансовых положений и правил управления финансовой деятельностью.
When a State joining the safeguards system has many nuclear installations and much nuclear material, it is always difficult to verify that everything has been declared. Когда государство, присоединяющееся к системе гарантий, имеет большое количество ядерных установок и ядерного материала, всегда бывает трудно проверить, все ли они объявлены.
A further cause for concern is that, although ONUSAL has not yet been able to verify the manner in which this transfer is being carried out, Special Anti-narcotics Unit and Criminal Investigation Commission personnel have already joined the National Civil Police. Вызывает также обеспокоенность то обстоятельство, что, хотя МНООНС еще не смогла проверить порядок перевода сотрудников Специальной группы по борьбе с наркотиками и Комиссии по расследованию уголовных преступлений, они уже зачислены в состав Национальной гражданской полиции.
It considered that it would also be useful to verify whether the provisions of the multilateral agreement were compatible with those of the various other conventions in force drawn up under the auspices of the Economic Commission for Europe. Он придерживался того мнения, что было бы также полезно проверить совместимость положений этого Соглашения с положениями различных других действующих конвенций, разработанных под эгидой ЕЭК ООН.
The explanation is simple: human rights organizations in East Timor operate in a climate of threats and repression such that they find it almost impossible to verify many data. Объяснение этому является простым: организации в области прав человека на Восточном Тиморе действуют в обстановке угроз и подавления, так что для них практически невозможно проверить многие данные.
This said, in order to be able to benefit from this potential, it must be possible to verify that Carbon once absorbed in bio-mass, is retained, and not re-emitted into the atmosphere. Однако, чтобы воспользоваться этим потенциалом, необходимо иметь возможность проверить, что поглощенный биомассой углерод удерживается и не поступает заново в атмосферу.