Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specifically - Непосредственно"

Примеры: Specifically - Непосредственно
Moreover, there was another draft resolution relating specifically to middle-income countries. Кроме того, имеется еще один проект резолюции, касающийся непосредственно стран со средним уровнем дохода.
One project for the 2012-2013 biennium specifically supported cleaner industrial production processes using nuclear techniques. Один из проектов, рассчитанный на двухгодичный период 2012-2013 годов, непосредственно направлен на внедрение более чистых процессов промыш-ленного производства на основе применения ядерных технологий.
Hence, infant mortality programmes need to specifically target blind children and their families. Следовательно, программы по борьбе с младенческой смертностью должны быть ориентированы непосредственно на слепых детей и их семьи.
Few international instruments specifically tackle that form of abuse. Такой вид правонарушения непосредственно рассматривается лишь в небольшом числе международных документов.
It addresses specifically the primary concerns of: employability and employment creation. Она направлена непосредственно на решение основных проблем, связанных с возможностями трудоустройства и созданием рабочих мест.
South Africa currently does not have legislation relating specifically to terrorism. 8.1 Южная Африка в настоящее время не располагает законодательством, непосредственно относящимся к терроризму.
The agency primarily responsible for enforcing legislation specifically concerning gender discrimination was the Equal Employment Opportunity Commission. Учреждением, несущим главную ответственность за соблюдение законодательства, непосредственно касающегося дискриминации по признаку пола, является Комиссия по соблюдению равноправия при трудоустройстве.
Twenty commitments relate specifically to preventing and eliminating spousal abuse among Aboriginal women. Двадцать обязательств непосредственно относятся к мерам в интересах женщин-аборигенов по предотвращению и искоренению насилия в семье.
Paragraph 5 is more general and paragraph 19 refers specifically to corruption. Пункт 5 носит более общий характер, а в пункте 19 речь идет непосредственно о коррупции.
In Kabul city there are two hospitals specifically offering maternity services. В Кабуле имеются 2 больницы, непосредственно специализирующиеся на услугах по охране здоровья матерей.
The projects are specifically geared to promote confidence, capacity-building and leadership skills among youth. Эти проекты направлены непосредственно на повышение уверенности в своих силах, наращивание потенциала и развитие навыков руководящей работы среди молодежи.
None of the human rights instruments includes provisions specifically related to internal displacement. Ни один из договоров по правам человека не включает положений, непосредственно касающихся перемещения внутри страны.
It does not contain features applicable specifically to cases involving terrorism. В ней нет элементов, непосредственно относящихся к делам, связанным с терроризмом.
Furthermore, Chinese legislation has provisions that specifically cover crimes committed by officials and persons in specific capacities. Кроме того, в китайских законах есть положения, которые непосредственно распространяются на преступления, совершаемые должностными лицами и лицами, действующими в особом качестве.
Kuwait has also formulated a draft resolution on an integrated law that deals specifically with crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court. Кувейт также разработал проект резолюции о комплексном законе, который непосредственно касается преступлений, предусмотренных Римским статутом Международного уголовного суда.
At the international level, there exists no legally binding instrument that specifically commits States to the protection of future generations. Юридически обязательного международного документа, который непосредственно обязывал бы государства проявлять заботу о будущих поколениях, нет.
The Council also recommends that the diplomatic status of the judges specifically be included in the statutes of the Tribunals. Совет также рекомендует включить положения о дипломатическом статусе судей непосредственно в статуты обоих трибуналов.
Subsequently, China submitted additional information specifically related to metered-dose inhalers that include traditional Chinese medicines as active ingredients. Позднее Китай представил дополнительную информацию, непосредственно связанную с дозированными ингаляторами, в качестве активных ингредиентов которых используются препараты нетрадиционной китайской медицины.
There were agencies in Viet Nam specifically dedicated to addressing minority issues. Во Вьетнаме существуют учреждения, которые занимаются непосредственно проблемами меньшинств.
Some home-country measures cater specifically to FDI in certain geographic regions, in pursuit of national strategies. Некоторые меры стран происхождения касаются непосредственно ПИИ в определенные географические регионы в целях содействия реализации национальных стратегий.
The number of people specifically impacted/reached by publications is 459,036. Количество людей, охваченных непосредственно через публикации, составило 459036 человек.
All of these types of monitoring fall naturally to the health sector as they are specifically concerned with human health. Все эти виды мониторинга закономерным образом относятся к сектору здравоохранения, так как они непосредственно касаются здоровья человека.
Travel requirements for the 2013/14 budget period have been carefully and thoroughly planned by limiting trips to those specifically required to support mandated activities. Потребности в поездках на бюджетный период 2013/14 год были внимательным и тщательным образом спланированы путем ограничения поездок теми, которые непосредственно требовались для поддержки предусмотренной мандатом деятельности.
Consequently, all the other guidelines in the 2010 version which dealt specifically with such declarations had been deleted. Таким образом, все иные содержавшиеся в варианте 2010 года руководящие положения, непосредственно касающиеся таких заявлений, были аннулированы.
Information would also be appreciated on the work of the Committee specifically relating to the economic, social and cultural rights of women. Хотелось бы также получить информацию о деятельности Комитета, непосредственно связанной с реализацией экономических, социальных и культурных прав женщин.