Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specifically - Непосредственно"

Примеры: Specifically - Непосредственно
The second type of action plan required under the resolution was specifically concerned with monitoring and reporting mechanisms. Второй тип планов действий, о необходимости которых говорится в резолюции, непосредственно касается механизмов наблюдения и отчетности.
There were therefore delegations that specifically tried to promote the participation of young people. Таким образом привлекать молодежь должны непосредственно делегации.
Article 21 of the Convention on Road Traffic deals specifically with the behaviour of drivers towards pedestrians, mainly in pedestrian crossings. 1.4 В статье 21 Конвенции о дорожном движении непосредственно рассматривается поведение водителей по отношению к пешеходам, главным образом на пешеходных переходах.
The assessment has raised fundamental issues specifically related to the UNDP capacities, commitment and resources for effective gender mainstreaming. В докладе об оценке были подняты основополагающие вопросы, непосредственно касающиеся ПРООН потенциала, ее приверженности имеющихся в ее распоряжении ресурсов для обеспечения эффективного учета гендерной проблематики в основной деятельности.
The programme is specifically tailored for officials from the Ministries of Foreign Affairs and Justice, as well as civil society groups. Эта программа рассчитана непосредственно на должностных лиц министерств иностранных дел и юстиции, а также на представителей гражданского общества.
The comments received as of 26 March 2004 that relate specifically to the content of the draft Guide are reproduced below. Ниже воспроизводятся полученные к 26 марта 2004 года замечания, которые непосредственно касаются содержания проекта руководства.
The court referred specifically to the CLOUT system. Суд непосредственно сослался на систему ППТЮ.
Consistent with note 2, UNDP, UNCDF and UNIFEM have not specifically accrued for those liabilities. В соответствии с положениями примечания 2 ПРООН, ФКРООН и ЮНИФЕМ начисление средств для покрытия непосредственно этих обязательств не осуществляли.
One of them specifically mentioned the interest of her country to host the course in the future. Одна из них непосредственно указала на заинтересованность ее страны в принятии у себя в будущем таких учебных курсов.
The Special Rapporteur fully endorses the precepts of Principle 16, referring specifically to the right to education. Специальный докладчик полностью разделяет положения Принципа 16, который относится непосредственно к праву человека на получение образования.
These areas of progress must be properly monitored, drawing on tools specifically relevant to rights in early childhood. Необходимо вести тщательный мониторинг прогресса в этих областях, используя инструменты, непосредственно связанные с осуществлением прав в раннем детстве.
On principle, it does not regulate specifically the modal split. В принципе вопросы распределения перевозок по видам транспорта непосредственно не регулируются.
Some projects are designed to specifically benefit the women; most of such projects are funded by international organization and foreign donors. Некоторые проекты разработаны непосредственно с учетом интересов женщин; большинство таких проектов финансируются международными организациями и иностранными донорами.
The BiH Decade Action Plans include two activities that are specifically related to the Roma women in the field of employment. Планы действий Боснии и Герцеговины по проведению Десятилетия включают в себя два вида деятельности, непосредственно касающихся женщин рома, в сфере занятости.
The province has provided funding to five projects which specifically promote multiculturalism and diversity among youth. Провинция выделила финансирование по пяти проектам, направленным непосредственно на развитие мультикультурности и разнообразия среди молодежи.
The Government of Nunavut introduced legislation specifically focused on violence in the family. Правительство Нунавута ввело в действие законодательство, которое непосредственно направлено на борьбу с бытовым насилием.
The Committee was formed specifically as a new mechanism to monitor the Government's performance in that domain. Комитет непосредственно создавался как новый механизм для мониторинга эффективности действий правительства в данной области.
The hospital specifically serves pregnant women and children. Упомянутая клиника непосредственно обслуживает беременных женщин и детей.
Some organizations, such as Practical Action, specifically addressed the expansion of integrating adaptation planning into relevant ongoing processes. Некоторые организации, такие как организация "Конкретное дело", непосредственно обратились к вопросу распространения деятельности по интегрированию адаптационного планирования на соответствующие текущие процессы.
New legislation would be required to incorporate mechanisms specifically regulating these types of activities and items. Для того чтобы задействовать механизмы, непосредственно регулирующие такие виды деятельности и предметы и материалы, потребуется новое законодательство.
Regarding technical assistance, UNCTAD supports several developing countries in developing national trade policies that promote export-driven strategies which also specifically integrate poverty reduction aspects. В рамках технической помощи ЮНКТАД оказывает поддержку ряду развивающихся стран в разработке национальной торговой политики, поощряющей стратегии экспортной ориентации, в которых непосредственно учитываются также аспекты сокращения масштабов нищеты.
Single-purpose entities are created specifically to promote one particular administrative simplification measure. Моноцелевые органы создаются непосредственно для содействия осуществлению одной конкретной меры упрощения административных процедур.
With both those organizations, UNODC has carried out activities in the area of international legal cooperation specifically in relation to organized crime and firearms. С обеими этими организациями ЮНОДК ведет работу в области международно-правового сотрудничества непосредственно в отношении организованной преступности и огнестрельного оружия.
The Department of Management stated it was sceptical that there was a need for incentives specifically for learning lessons. Департамент по вопросам управления отметил, что он не уверен в необходимости стимулирования непосредственно учета накопленного опыта.
About a third of FAO projects in Latin America with an indigenous component specifically focus on indigenous peoples. Порядка трети проектов ФАО в Латинской Америке, компонентом которых является работа с коренным населением, непосредственно направлены на оказание помощи этой категории.