Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specifically - Непосредственно"

Примеры: Specifically - Непосредственно
A few round tables have been specifically dedicated to issues of minimizing the costs of migration and maximizing the human development of migration. Несколько «круглых столов» были непосредственно посвящены сведению к минимуму затрат, связанных с миграцией, и максимальному развитию человеческого потенциала благодаря ей.
The panel discussion addressed some recommendations specifically for the United Nations Secretariat, such as: В ходе группового обсуждения были рассмотрены некоторые рекомендации, адресованные непосредственно Секретариату Организации Объединенных Наций, в частности:
While some delegations expressed support for the draft article dealing specifically with the prohibition of disguised expulsion, it was also suggested that this notion be clarified. Одни делегации высказались в пользу проектов статей, касающихся непосредственно запрета замаскированной высылки, в то время как другие предложили пояснить это понятие.
Cost identified specifically with a particular programme or project Расходы, которые непосредственно отнесены к конкретной программе или проекту
Norway needed to fill the gaps in its internal legislation with a definition of racial discrimination, even if it specifically did not wish to use the term "race". Норвегии следует восполнить пробелы в своем внутреннем законодательстве путем введения определения расовой дискриминации, даже если ей не хочется непосредственно употреблять термин "раса".
Ireland had chosen to fulfil its international obligations under the Convention by enacting domestic legislation that dealt specifically with all forms of racial discrimination. Приняв национальные законы, непосредственно касающиеся всех форм расовой дискриминации, Ирландия сделала выбор в пользу выполнения своих международных обязательств в соответствии с Конвенцией.
Costs of publications, outreach and communications, including translation related specifically to activities carried out under the Platform's work programme, are not included. Расходы на выпуск публикаций, информационную работу и коммуникацию, включая перевод документов, непосредственно относящихся к мероприятиям в рамках программы работы Платформы, не учитываются.
With regard specifically to the universal periodic review, meetings were convened on three occasions with registered civil society organizations (including organizations, groups, experts and interested persons). Что касается непосредственно процесса УПО, то трижды созывались совещания с зарегистрированными организациями гражданского общества (включая организации, группы, экспертов и заинтересованных лиц).
The estimated budget has been based on the development of training materials specifically for countries in Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Бюджетная смета подготовлена на основе разработки учебных материалов непосредственно для стран Восточной, Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The purpose was to formulate detailed policies aimed specifically at meeting the Goals, as opposed to the more general provisions of the national plans and sectoral strategies. Цель при этом заключалась в том, чтобы разработать подробные стратегии, направленные, в отличие от более общих положений национальных планов и отраслевых стратегий, непосредственно на достижение Целей.
In 2012, an action plan specifically targeting child abuse was launched for the 2012 to 2016 period. В 2012 году был принят план действий на 2012 - 2016 годы, непосредственно направленный на противодействие жестокому обращению с детьми.
Several focused specifically on young girls and women and all the initiatives included women and/or girls. Несколько проектов ориентированы непосредственно на девочек и женщин, и все инициативы включают компоненты, касающиеся женщин и/или девочек.
Its activities are specifically carried out in poor and remote villages (currently in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic). Она ведет свою работу непосредственно в бедных и удаленных от крупных центров деревнях (в настоящее время в Камбодже и в Лаосской Народно-Демократической Республике).
Social health protection is a term widely used to refer to social protection specifically relating to health care. Термин «социальная программа охраны здоровья» в настоящее время широко используется для характеристики механизмов социальной защиты, действующих непосредственно в сфере здравоохранения.
More importantly, resources specifically for children allow them to understand the behaviour, and identify and report when perpetrators are trying to abuse or exploit them. Еще важнее то, что ресурсы, ориентированные непосредственно на детей, позволяют им осознавать стили поведения и выявлять случаи, когда правонарушители пытаются подвергнуть их надругательству или эксплуатации, и сообщать о таких случаях.
Most official statistics are not collected specifically for climate analysis and, therefore, NSOs must better understand user needs in order to effectively direct their efforts in this domain. В большинстве случаев сбор официальных статистических данных не проводится непосредственно в интересах климатического анализа, в связи с чем НСУ должны глубже разобраться в потребностях пользователей, с тем чтобы эффективно определить направление своих усилий в этой области.
Tools targeting the academia and the private sector as well as tools specifically related to international cooperation and asset recovery have been mentioned earlier in this document. Инструменты, предназначенные для научных организаций и частного сектора, а также инструменты, непосредственно касающиеся международного сотрудничества и возвращения активов, упоминаются в настоящем документе выше.
Thus, funds for maintaining the courts are provided for in the Budget Act and specifically earmarked for every local, appellate and high specialized court. Так, расходы на содержание судов предусматривают в законе о государственном бюджете непосредственно по каждому местному, апелляционному и высшему специализированному суду.
Please indicate whether the State party envisages establishing a specific ministry on gender equality or empowerment of women or strengthening its structures specifically focused on this matter. Просьба указать, планирует ли государство-участник учредить специальное министерство по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин или укрепить действующие структуры, непосредственно занимающиеся данным вопросом.
This involves a coordinated policy towards migrants and provides for actions, when needed, specifically targeting the Roma in the areas of education, employment and housing. Этот план действий предусматривает проведение скоординированной политики в отношении указанных групп мигрантов и дает возможность при необходимости осуществлять мероприятия, непосредственно ориентированные на представителей народности рома в образовательной, трудовой и жилищной сферах.
Savings would be achieved due to the fact that in its current shape, only about a third of GM staff members specifically work on mobilizing resources. Экономия достигалась бы благодаря тому, что при его нынешней структуре лишь примерно треть сотрудников ГМ непосредственно занимается мобилизацией ресурсов.
There are two that fall specifically within the purview of the Working Party: Два из них непосредственно касаются сферы компетенции Рабочей группы:
23 provisions relate specifically to LDCs; and 23 положения непосредственно относятся к НРС; и
The Dutch Cultural Broadcasting Promotion Fund is responsible for providing funds to support the development and production of public service programmes which relate specifically to Dutch culture. Голландский фонд поощрения радио- и телевещания в интересах развития культуры отвечает за выделение финансовых средств для поддержки производства и трансляции программ, рассчитанных на широкую аудиторию и непосредственно связанных с голландской культурой.
The European Community noted also that where research has been or is being undertaken specifically to meet policy requirements there is an even greater need for cross-cutting interdisciplinary research. Европейское сообщество также отметило, что в тех случаях, когда научные исследования были проведены или проводятся непосредственно для удовлетворения потребностей политики, возникает еще более острая потребность в проведении многопрофильных междисциплинарных научных исследований.