Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specifically - Непосредственно"

Примеры: Specifically - Непосредственно
Nearly all projects that address indigenous peoples specifically are smaller in scale. Почти все проекты, которые непосредственно касаются коренных народов, имеют более ограниченный масштаб.
The code itself is not tailored to indigenous peoples specifically, but it does regulate issues of relevance to indigenous fishing communities. Рассматриваемый кодекс не был задуман непосредственно для решения вопросов коренных народов, однако в нем регулируются некоторые аспекты, имеющие отношение к рыболовецким общинам коренного населения.
A publication focusing specifically on FAO and indigenous peoples will soon be released. В скором времени будет выпущена публикация, непосредственно касающаяся ФАО и коренных народов.
Develop and implement communication strategy (specifically related to the Rotterdam Convention). Разработка и осуществление коммуникационной стратегии (непосредственно касающейся Роттердамской конвенции).
The first two apply specifically to the Council, while the third concerns the role of United Nations humanitarian and peacekeeping operations. Первые две касаются непосредственно Совета, а третья мера касается роли гуманитарных и миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The RMI acknowledges that rights of disable persons are not specifically afforded in our Constitution. РМО признает, что в Конституции страны инвалиды непосредственно не наделяются какими-либо правами.
The 2007 revised National Curriculum for compulsory schools specifically included the objectives of citizen awareness and human rights. В пересмотренную национальную программу обязательного школьного обучения были непосредственно включены цели, касающиеся информированности граждан и защиты прав человека.
Three projects specifically support the knowledge pillar and cut across the youth issue. Три проекта непосредственно направлены на поддержку компонента, касающегося знаний, а также затрагивают тему молодежи.
The present draft articles do not specifically address questions relating to the exercise of functional protection. В настоящих проектах статей непосредственно не затрагиваются вопросы, связанные с осуществлением функциональной защиты.
The International Standards Organization (ISO) has two working groups that develop standards specifically related to high-priority warnings for in-vehicle ITS. В рамках Международной организации по стандартизации (ИСО) функционируют две рабочие группы, разрабатывающие стандарты, которые касаются непосредственно высокоприоритетных предупреждений, генерируемых бортовыми ИТС.
The inclusion of disability and persons with disabilities, specifically in the social pillar, will strengthen efforts at all levels to promote sustainable development. Интеграция инвалидности и инвалидов непосредственно в социальную составляющую позволит укрепить усилия на всех уровнях по содействию устойчивому развитию.
The immigration legislation of the United Kingdom, on the other hand, specifically addresses exploitation of women migrant domestic workers. При этом иммиграционное законодательство Соединенного Королевства непосредственно учитывает проблему эксплуатации трудящихся женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги.
In recovery plans, programmes should be devised to specifically address inequalities identified. В планах восстановления следует предусмотреть программы, непосредственно направленные на устранение выявленных проявлений неравенства.
The Sri Lankan Government has allocated sufficient annual grants specifically to control non-communicable diseases. Правительство Шри-Ланки ежегодно выделяет значительные средства непосредственно для борьбы с неинфекционными заболеваниями.
Two presentations specifically highlighted the growing necessity for Customs authorities to exchange electronic TIR data among themselves (C2C). В двух сообщениях непосредственно подчеркивалась возрастающая необходимость для таможенных органов обмениваться электронными данными МДП между собой (С2С).
The country has scaled up its operations against all forms of crimes including those that specifically target women. Гайана активизировала свою деятельность по борьбе со всеми формами преступлений, включая те из них, которые непосредственно направлены на женщин.
An education policy designed specifically to promote and protect indigenous rights осуществления политики в области образования, непосредственно ориентированной на защиту прав коренных народов;
Ms. Crickley asked how the proposed new legislation on equality would specifically protect against racial discrimination. Г-жа Крикли спрашивает, каким образом предлагаемое законодательство о равенстве будет защищать непосредственно от расовой дискриминации.
The Government should establish within this body a dependency that deals specifically with people of African descent. Внутри этого органа правительству следует создать подчиненную структуру, которая непосредственно занималась бы вопросами лиц африканского происхождения.
International cooperation can be strengthened by making it a priority to set and implement international projects that specifically address the Goals. Добиться укрепления международного сотрудничества можно, поставив в качестве приоритетной задачи разработку и осуществление международных проектов, непосредственно направленных на достижение целей развития.
Part of this council deals specifically with ESD and introducing ESD to general public. Часть членов этого совета занимаются непосредственно ОУР и разъяснением целей ОУР широкой общественности.
The results will ultimately be used to make policy focused specifically on the integration of new groups into society. Полученные результаты будут затем использованы для разработки политики, непосредственно ориентированной на интеграцию новых групп в общество.
CEDAW recommended designing and implementing preventive measures specifically targeting Roma and migrant women and girls, as also noted by CERD. КЛДЖ рекомендовал разработать и осуществить профилактические меры, непосредственно ориентированные на женщин и девочек из числа рома и мигрантов, как это также отметил и КЛРД.
However, there are no separate regulations that specifically address corporal punishment against children by parents or guardians at home. Однако не существует каких-либо особых нормативных положений, непосредственно касающихся телесного наказания детей родителями или опекунами в домашних условиях.
There is no specific international treaty dedicated specifically to the protection of journalists from physical attacks. Не существует какого-либо отдельного международного договора, непосредственно посвященного вопросу о защите журналистов от физических нападений.