Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specifically - Непосредственно"

Примеры: Specifically - Непосредственно
Women demand peace because they are directly and specifically impacted by conflict. Женщины требуют мира, потому что они непосредственно и конкретно страдают в конфликтных ситуациях.
The Management of Health and Safety at Work Regulations 2003 also include provision specifically for the protection of children and young persons. В Правилах обеспечения гигиены труда и безопасности на производстве 2003 года также имеются положения, непосредственно направленные на защиту детей и молодежи.
The Forum further recommends that the Bank develop a mechanism specifically to support the entrepreneurship activities of indigenous peoples. Форум также рекомендует этому банку разработать механизм, непосредственно ориентированный на оказание поддержки предпринимательской деятельности коренных народов.
The generation of data to support programmes specifically oriented to disadvantaged families and children remains a challenge. Сохраняет свою актуальность проблема сбора данных для разработки программ, ориентированных непосредственно на семьи и детей, живущих в неблагоприятных условиях.
Reference to "specifically" was made to ensure that negotiations would focus on cotton. Слово "конкретно" было включено для того, чтобы обеспечить ориентацию переговоров непосредственно на решение проблемы сектора хлопка.
The Office is not specifically assigned substantive responsibility for special political missions. На Управление непосредственно ответственность за осуществление основной деятельности специальных политических миссий не возлагается.
However, no evidence in support of expenditures incurred specifically for civilian protection could be provided. Однако каких-либо подтверждений в обоснование расходов, понесенных непосредственно для защиты гражданского населения, представлено не было.
The Claimant states that it was not possible to identify the costs that were incurred specifically for civilian security. Заявитель утверждает, что он не может отдельно указать ту часть расходов, которая непосредственно приходилась на гражданский компонент.
This document relates specifically to expert advice in the field of indigenous issues. Данный документ непосредственно касается экспертной помощи в области проблематики коренных народов.
WHO has published several documents specifically related to national and international preparedness for managing the health risks posed by the deliberate use of biological agents. ВОЗ опубликовала ряд документов, непосредственно связанных с обеспечением готовности на национальном и международном уровнях к регулированию рисков для здоровья человека, создаваемых преднамеренным применением биологических агентов.
The Committee is concerned that there is currently no legislation in place that specifically addresses the rights of persons with physical or mental disabilities. Комитет обеспокоен отсутствием в настоящее время законодательства, непосредственно касающегося прав лиц с физическими или психическими недостатками.
The Constitutional Court is a new structure which was specifically created to protect constitutional democracy. Конституционный суд является новой структурой, созданной непосредственно для защиты конституционной демократии.
The provisions of the Indian Constitution specifically relevant to elimination of discrimination have been elaborated in the earlier reports. Положения Конституции Индии, непосредственно касающиеся ликвидации дискриминации, были рассмотрены в предыдущих докладах.
AIHRC has a plan of action specifically concerned with women's rights. АНКПЧ осуществляет план действий, непосредственно касающийся прав женщин.
I would now like to turn specifically to the problems faced by the Conference on Disarmament. Хотел бы теперь вернуться непосредственно к проблемам КР.
A statute of 1698 provided that in England lotteries were by default illegal unless specifically authorised by statute. Законодательство от 1698 года указывало, что все лотереи в Англии являются незаконными, кроме одобренных непосредственно государством.
Measure 14 focuses specifically on violence and violence against women. Мера под номером 14 непосредственно касается насилия и насилия в отношении женщин.
The programmes discussed above work specifically with indigenous communities. Указанные выше программы рассчитаны непосредственно на общины коренных народов.
Consequently, non-governmental organizations participated actively throughout the session, with many countries specifically including representatives of non-governmental organizations in their delegations. Соответственно, неправительственные организации активно участвовали в работе всей сессии, причем многие страны непосредственно включили представителей неправительственных организаций в состав своих делегаций.
It was decided to create two committees, one of which would deal specifically with disputes between States. Было решено создать два комитета, один из которых будет заниматься непосредственно спорами между государствами.
Ongoing projects specifically targeting women that successfully completed their first phase include the provision of business advisory services for women in Malawi. В число проектов, реализованных непосредственно в интересах женщин, в рамках которых был успешно завершен первый этап, входит проект по оказанию консультативных услуг женщинам в сфере бизнеса в Малави.
This study is based on material specifically collected from countries through questionnaires distributed every two years. Данное исследование основано на материале, непосредственно полученном от стран с помощью вопросников, распространяемых каждые два года.
Another asset of cooperatives is their traditional emphasis on educational and awareness-building activities, which are specifically attuned to realities in rural societies. Еще одно преимущество кооперативов заключается в том, что они традиционно уделяют большое внимание просветительской и разъяснительной работе, непосредственно ориентируя ее на реальности сельской жизни.
The amendments are of a general nature and not specifically relevant to the prevention of torture. Эти поправки носят общий характер и не касаются непосредственно вопроса о недопущении пыток.
Military observers undergo a five-day training course specifically related to the area of operation. Военные наблюдатели проходят пятидневный курс подготовки, непосредственно ориентированный на условия в районе действий.