Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Specifically - Непосредственно"

Примеры: Specifically - Непосредственно
He assured the Kyrgyz delegation that in no country would they find rules specifically permitting humiliation or ill-treatment. Он заверяет делегацию Кыргыстана, что ни в одной стране не существует правил, непосредственно допускающих унижение или жесткое обращение.
The expression "legislature" is used specifically with reference to the organs that exercise legislative functions in the host country. Термин "законодательный орган" используется непосредственно для указания на органы, осуществляющие законодательные функции в принимающей стране.
The police, the Ministry of Education and non-governmental organizations had been involved in educational programmes targeted specifically at young people. Уже осуществляются программы обучения, рассчитанные непосредственно на молодежь и предусматривающие участие сотрудников полиции, министерства образования и неправительственных организаций.
First, certain countries turn specifically to Europe for help. Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе.
Any accounting policies that specifically relate to environmental liabilities and costs should be disclosed. В отчетности следует указывать любые принципы учета, которые непосредственно касаются экологических обязательств и природоохранных расходов.
The Workplace Relations Act 1996 contains a range of provisions specifically addressing the issue of equal pay. В Законе 1996 года о трудовых отношениях предусмотрен ряд положений, непосредственно затрагивающих вопрос о равном вознаграждении.
The spacecraft have been launched by various States specifically to meet their own needs. Различные государства производят запуск космических кораблей непосредственно для удовлетворения своих собственных потребностей.
Paragraph 7 of this conference room paper deals specifically with the time-frame issue. Пункт 7 этого документа зала заседаний непосредственно касается вопроса о сроках.
Article 15 of the Covenant does not deal specifically with the right to education. Статья 15 Пакта не касается непосредственно права на образование.
Each State must endeavour to reflect specifically on the issue of the right to development. Каждое государство должно непосредственно задуматься над вопросом о праве на развитие.
It appeared that these writs which are specifically meant to guarantee fundamental rights were routinely dismissed by the competent judges. Как представляется, подобные ходатайства, которые непосредственно направлены на обеспечение соблюдения основополагающих прав, систематически отклоняются компетентными судьями.
A normative framework specifically tailored to the needs of the internally displaced therefore is an important component of improving efforts for their protection and assistance. Поэтому нормативные рамки, непосредственно учитывающие потребности перемещенных внутри страны лиц, являются одним из важнейших элементов для повышения эффективности мероприятий по их защите и оказанию помощи.
The large international donor community operating in Rwanda has not focused specifically on the issue of violence against women. Многочисленные международные доноры, занимающиеся деятельностью в Руанде, не концентрируют свое внимание непосредственно на проблеме насилия в отношении женщин.
If appropriate, the Working Party may wish to consider the adoption of a comment, specifically addressing the use of fastening cables with fibre-optic protection. При необходимости Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность принятия комментария, непосредственно посвященного использованию крепежных тросов с волоконно-оптической защитой.
It should also have powers to obtain more information specifically regarding the financing of the projects. Наряду с этим им должны быть предоставлены полномочия на получение дополнительной информации, непосредственно относящейся к финансированию проектов.
Not many countries have put in place modalities or mechanisms that specifically deal with the temporary movement of persons in the context of GATS. Не во многих странах существуют процедуры или механизмы, применяемые непосредственно к временному перемещению лиц в контексте ГАТС.
This limit may apply specifically to proposal of a plan by the debtor or generally. Этот срок может отводиться непосредственно для представления плана должником или для предложения плана в целом.
Let me now say specifically a few words about Belgrade. Сейчас я хотел сказать несколько слов, касающихся непосредственно Белграда.
In order to be effective, the court must confine itself to the authority specifically delegated to it. Для эффективности Суда он должен ограничиться выполнением функций, которые были делегированы непосредственно ему.
There are no provisions in Malagasy law that deal specifically with the activities listed in this subparagraph. В законодательстве Мадагаскара отсутствуют нормы, которые непосредственно касались бы деяний, перечисленных в этом подпункте.
Together with regional bodies, women devise strategies for solving problems specifically affecting women. Вместе с региональными органами женщины разрабатывают стратегии решения проблем, непосредственно касающихся женщин.
Employment oriented technical and vocational training courses are specifically organized for women to ensure their participation in non-traditional jobs. Для обеспечения участия женщин в сфере, не связанной с традиционной занятостью, для них непосредственно организуются курсы профессионально-технической подготовки, ориентированные на трудоустройство.
Some delegations suggested supplementing this sentence with the words "and other offences specifically related to corruption". Некоторые делегации предложили дополнить это предложение словами "и другими правонарушениями, непосредственно связанными с коррупцией".
In this regard, her constitutional complaint was directed specifically against an "omission on the part of the legislator". В этом плане ее конституционная жалоба направлена непосредственно на устранение этого «упущения законодателя».
It was with this in mind that the JIU had made its 15 recommendations, three of which were directed specifically at the Executive Committee. Именно исходя из этого ОИГ и сформулировала 15 рекомендаций, три из которых адресованы непосредственно Исполнительному комитету.