Handover of enforcement function successful but renovation of detention facility in Senegal stalled. |
Передача функции по исполнению судебных решений проходит успешно, однако в плане ремонта изолятора в Сенегале подвижек нет. |
In Senegal, new ICTs currently comprised the second-largest economic sector. |
В Сенегале новые ИКТ в настоящее время составляют второй по величине сектор экономики. |
Two asset recovery mentors were placed in Senegal and Tunisia for several months. |
Два опытных специалиста по вопросам возвращения активов в течение нескольких месяцев работали в Сенегале и Тунисе. |
Legislation permitting polygamy exists in Senegal. |
В Сенегале существует закон, допускающий полигамные отношения. |
Similarly, Senegal had prohibited political parties created for ethnic, linguistic or religious reasons. |
В этой же связи в Сенегале было запрещено создание политических партий, основанных на этнических, языковых или религиозных принципах. |
Many students receive higher education abroad, mainly in France and Senegal. |
Многие малийцы получают высшее образование за рубежом, в основном во Франции и Сенегале. |
Collaborative efforts have included programmes focused on gender issues in Senegal. |
Совместные усилия охватывали программы, в которых основное внимание уделялось гендерным проблемам в Сенегале. |
UNTAT teams supported multinational exercises in Guatemala, Paraguay and Senegal. |
Группы ЮНТАТ оказывали содействие в проведении многонациональных учений в Гватемале, Парагвае и Сенегале. |
In Senegal, liberty was the rule and detention the exception. |
В Сенегале понятие свободы возведено в принцип, поэтому задержание производится лишь в исключительных случаях. |
That clearly illustrated the fact that torture did not go unpunished in Senegal. |
Этот пример со всей очевидностью свидетельствует о том, что акты пыток в Сенегале не остаются безнаказанными. |
He agreed with previous speakers that there undoubtedly were minorities in Senegal. |
Он согласен с предыдущими ораторами относительно того, что в Сенегале, безусловно, существуют меньшинства. |
Senegal also has about 10 schools for vocational training. |
Кроме того, В Сенегале также насчитывается около действуют порядка десяти десятка школ профессиональнойых училищподготовки. |
Another seemingly ignored ill is poliomyelitis, which we have completely eliminated in Senegal. |
Еще одной, похоже, забытой болезнью является полиомиелит, с которым мы полностью покончили в Сенегале. |
Another workshop is scheduled in Senegal for April 2011. |
Еще один семинар-практикум запланирован к проведению в Сенегале в апреле 2011 года. |
Botswana acknowledged Senegal's institutional legal framework. |
Ботсвана обратила внимание на созданную в Сенегале институционально-правовую систему. |
The Association of Senior Volunteers in Senegal has strengthened and expanded its regional branches. |
Ассоциация добровольцев пожилого возраста в Сенегале укрепила и расширила свои региональные отделения. |
UNCTAD also provided assistance to the respective Governments in the elaboration of projects in Benin and Senegal. |
ЮНКТАД также предложила содействие соответствующим правительствам в разработке проектов в Бенине и Сенегале. |
Senegal's domestic production had slowed, its revenues had fallen and its budget deficit increased. |
В Сенегале замедлились темпы внутреннего производства, сократились доходы и увеличился бюджетный дефицит. |
In the Africa region, UN-Habitat has been engaged in activities in Burkina Faso and Senegal in recent months. |
В африканском регионе в последние месяцы ООН-Хабитат проводит мероприятия в Буркина-Фасо и Сенегале. |
In Senegal, any infraction of the relevant law shall be notified to the committee established by the Minister of the Interior. |
В Сенегале любое нарушение соответствующего закона должно доводиться до сведения комитета, создаваемого министром внутренних дел. |
In Senegal, women have had the right to vote since 1945. |
В Сенегале женщины наделены правом голоса с 1945 года. |
It has also fostered the emergence of a type of citizen able to defend and uphold children's rights in Senegal. |
Агентство также способствует воспитанию гражданина, способного защищать и осуществлять права ребенка в Сенегале. |
Looks like his e-mails were routed through an account - in Senegal. |
Похоже, его письма прошли через аккаунт в Сенегале. |
In the case of Senegal, however, this relationship needs to be further developed. |
В Сенегале же такие контакты нуждаются в дальнейшем развитии. |
It should also be emphasized that Senegal does not have an arms industry. |
Следует также отметить, что в Сенегале нет оружейной промышленности. |