Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегале

Примеры в контексте "Senegal - Сенегале"

Примеры: Senegal - Сенегале
The condition that foreign nationals must have been resident in Senegal for at least five years before they could assume administrative or managerial functions in a trade union (report, para. 33) conflicted with article 40 of the Convention. Условие, согласно которому иностранные граждане должны прожить в Сенегале не менее пяти лет, прежде чем они смогут занимать административные или руководящие должности в профсоюзах (пункт ЗЗ доклада), противоречит статье 40 Конвенции.
Mr. Alba said that he would be interested in hearing details of the State party's unusual and innovative system for paying pensions to foreign nationals in Senegal, including the number of people involved, the amounts paid and how the system functioned. Г-н Альба сообщает, что ему хотелось бы получить подробную информацию о существующей в государстве-участнике необычной и новаторской системе выплаты пенсий иностранным гражданам в Сенегале, включая данные о количестве охваченных лиц, суммах выплат и порядке функционирования этой системы.
Grantees in Ethiopia, the Gambia, Guinea, Mali and Senegal are achieving impressive results by enlisting community, religious and traditional leaders as agents of change in preventing and condemning violence against women. Получатели грантов в Гамбии, Гвинее, Мали, Сенегале и Эфиопии добиваются впечатляющих успехов благодаря привлечению местных руководителей, а также религиозных и традиционных лидеров к своей работе в качестве активистов в деле предупреждения и осуждения насилия в отношении женщин.
The programme develops noma prevention, early detection and management activities in six West African countries: Benin, Burkina Faso, Mali, Niger, Senegal and Togo. Эта программа предусматривает деятельность по профилактике, раннему выявлению и ведению номы в шести западноафриканских странах: Бенине, Буркина-Фасо, Мали, Нигере, Сенегале и Того.
Mr. Guterres (United Nations High Commissioner for Refugees) said that while a voluntary repatriation programme for Mauritanian refugees had been completed, some people had chosen to remain in Senegal and would be integrated into the local population. Г-н Гутерриш (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что после завершения программы добровольной репатриации мавританских беженцев некоторые из них решили остаться в Сенегале и будут интегрироваться с местным населением.
The incidents of torture were presented to the Committee solely for the purpose of describing the background to the complaints lodged in Senegal. Факты, касающиеся актов пыток, были доведены до сведения Комитета лишь с целью создать представление о контексте, в котором соответствующие жалобы были поданы в Сенегале.
Senegal is engaged in a very complex process that must take account of its status as a developing State and the ability of its judicial system to apply the rule of law. В Сенегале введена очень сложная процедура, которая учитывает его особенности как развивающегося государства и степень способности его судебных органов применять принципы правового государства.
In the six pilot countries (Argentina, China, Cuba, Senegal, South Africa and Tunisia) the existing data sets available were reviewed. В шести странах, охваченных экспериментальной деятельностью (Аргентине, Китае, Кубе, Сенегале, Тунисе и Южной Африке), были пересмотрены существующие наборы данных.
The package was field-tested in the United Republic of Tanzania and Senegal and the course was also delivered in Geneva to 29 graduate students from the University of Dar Es Salaam. Он был опробован на местах в Объединенной Республике Танзании и Сенегале, а в Женеве был также организован учебный курс для 29 аспирантов из университета Дар-Эс-Салама.
West Africa economic policy support program to help governments and private sectors in Senegal, Mali, Ghana and Nigeria access the benefits of the African Growth and Opportunity Act and create effective public-private partnerships. Цель программы - помочь правительствам и частному сектору в Сенегале, Мали, Гане и Нигерии воспользоваться выгодами, которые несет в себе Закон об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке и создать эффективные государственно-частные партнерства.
In Senegal, the staff member involved was dismissed and the losses were being recovered. В Сенегале был уволен замешанный в этом деле сотрудник и приняты меры по взысканию возмещения убытков;
It has, often in partnership with GEF, ongoing investments in integrated coastal management in Guinea-Bissau, Mozambique, Namibia, Senegal and the United Republic of Tanzania and a new project under design in Kenya. Действуя нередко в партнерстве с ГЭФ, он инвестирует сейчас в комплексное управление прибрежной зоной в Гвинее-Бисау, Мозамбике, Намибии, Объединенной Республике Танзания и Сенегале, а также в новый проект, разрабатываемый в Кении.
Senegal's national platform for disaster risk reduction launched a national disaster reduction network of parliamentarians in 2008. В 2008 году в рамках существующей в Сенегале национальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий создана национальная сетевая организация парламентариев с аналогичной целью.
A major regional initiative to take the centres to the national scale completed its first phase in Mali, Mozambique and Senegal with 70 centres. После завершения первого этапа широкомасштабной региональной инициативы по организации таких центров на национальном уровне 70 таких центров были созданы в Мали, Мозамбике и Сенегале.
In Senegal, despite the lasting success that has built up over 20 years, the actors in the fight against AIDS are aware of the fact that HIV responses must be sustained. В Сенегале, несмотря на долгосрочные успехи, которых нам удалось достичь за 20 лет, участники борьбы со СПИДом хорошо осознают тот факт, что меры по борьбе с ВИЧ должны носить устойчивый характер.
In 2008, subregional inter-agency programme appraisal committees met in Barbados, Brazil, Ecuador, Fiji, Ghana, Jordan, Kenya, Mexico, Morocco, Nepal, Rwanda, Senegal, Sierra Leone, Slovakia, South Africa and Thailand. В 2008 году субрегиональные межучрежденческие комитеты по оценке программ встречались в Барбадосе, Бразилии, Гане, Иордании, Кении, Марокко, Мексике, Непале, Руанде, Сенегале, Словакии, Сьерра-Леоне, Таиланде, Фиджи, Эквадоре и Южной Африке.
In Senegal and Burkina Faso, for example, rural farmers are successfully using traditional pruning and fertilizing techniques to double tree densities in semi-arid areas in order to hold soils together and reverse desertification. В Сенегале и Буркина-Фасо, например, фермеры с успехом применяют традиционные приемы подрезки ветвей и внесения удобрений, способствующие удвоению плотности деревьев в полузасушливых районах, с тем чтобы укрепить почву и остановить процесс опустынивания.
The Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization was implemented in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal and the relevant operational units reported seizures of drugs and other illicit goods after profiling of containers for inspection. Мероприятия в рамках Программы контроля контейнерных перевозок ЮНОДК и Всемирной таможенной организации проводились в Гане, Пакистане, Сенегале и Эквадоре, и, по сообщениям оперативных органов, в результате досмотра контейнеров были конфискованы наркотики и другие незаконные товары.
UNFPA in Senegal seeks to increase knowledge of those phenomena for a better understanding of population dynamics and the planning of development interventions, especially as they affect poverty and vulnerability in urban settings. Страновое отделение ЮНФПА в Сенегале содействует повышению информированности по этим вопросам в целях демографических тенденций лучшего понимания и планирования мер по стимулированию развития, особенно ввиду того, что они влияют на масштабы нищеты и степень уязвимости городского населения.
Local economic development (outcome 1.5) emerged as a new area of emphasis within the local development portfolio, with activities being pursued in Guinea, Senegal, Tanzania, Uganda, Mozambique, and other countries. Среди мероприятий в области местного развития возникло такое новое приоритетное направление деятельности, как экономическое развитие на местном уровне (итоговый результат 1.5), которое включает проекты в Гвинее, Сенегале, Танзании, Уганде, Мозамбике и других странах.
They could be the heralds of various causes, such as the fight against HIV/AIDS, early marriage and female circumcision, as they in Senegal. Они могли бы стать провозвестниками разнообразных идей, таких как борьба с ВИЧ/СПИДом, ранними браками и женским обрезанием, как они делают это в Сенегале.
In 2008, UN/CEFACT significantly expanded its cooperation with the Latin American and African regions through its first meetings in Mexico in April and in Senegal in November. В 2008 году СЕФАКТ ООН значительно расширил сотрудничество с регионами Латинской Америки и Африки, проведя свои первые совещания в апреле в Мексике и в ноябре в Сенегале.
The second phase of the Community Multimedia Centres (CMC) scale-up in Africa, led by UNESCO, has allowed the establishment of more than 60 CMCs in Mali, Mozambique and Senegal. На втором этапе расширения программы создания коллективных мультимедийных центров (КМЦ) в Африке, которая осуществляется под руководством ЮНЕСКО, удалось создать более 60 КМЦ в Мали, Мозамбике и Сенегале.
Notably, the Office for Disarmament Affairs notably organized a regional workshop on transparency in armaments, held in Senegal in June 2009. В частности, Управление по вопросам разоружения организовало региональный практикум по вопросам транспарентности в вооружениях, состоявшийся в Сенегале в июне 2009 года.
In terms of replication, the performance was fully satisfactory, as indicated in outcome 1.7, with notable successes in Bangladesh, Mozambique, Senegal and Yemen, among other countries. Что касается тиражирования, то, как видно из итогового результата 1.7, положение в этой области было вполне удовлетворительным, причем заметные успехи были достигнуты, в частности, в Бангладеш, Мозамбике, Сенегале и Йемене.