Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегале

Примеры в контексте "Senegal - Сенегале"

Примеры: Senegal - Сенегале
4 To date, case studies have been conducted in the following countries: Brazil, China, Egypt, Ethiopia, India, Indonesia, Pakistan, Peru, Senegal, South Africa and the United Republic of Tanzania. 4 На сегодняшний день тематические исследования были проведены в следующих странах: Бразилии, Египте, Индии, Индонезии, Китае, Объединенной Республике Танзании, Пакистане, Перу, Сенегале, Эфиопии и Южной Африке.
The first regional integrated programme, which focuses on agro-industries in Benin, Burkina Faso, Guinea, the Niger, Senegal and Togo, was initiated. Начато осуществление первой региональной комплексной программы, в которой основное внимание уделяется развитию агропромышленности в Бенине, Буркина-Фасо, Гвинее, Нигере, Сенегале и Того.
A programme on capacity-building in participatory planning, budgeting and gender mainstreaming has been designed with the financial assistance of the Government of Spain for implementation in the Democratic Republic of Congo, Mozambique and Senegal. При финансовой помощи правительства Испании была разработана программа по созданию потенциала для основанного на широком участии планирования, осуществления бюджетного процесса и актуализации гендерной проблематики для ее выполнения в Демократической Республике Конго, Мозамбике и Сенегале.
One representative drew the Group's attention to activities undertaken under the Partnership Programme in Africa since the eighth meeting of the Conference of the Parties, including a pilot project implemented in Burkina Faso and Senegal for the environmentally sound management of used oils. Один из представителей обратил внимание Группы на мероприятия, проводимые в рамках Программы развития партнерства в Африке после восьмого совещания Конференции Сторон, включая проведенный в Буркина-Фасо и Сенегале экспериментальный проект по экологически обоснованному регулированию отработанных масел.
The support UNIFEM provided to develop national action plans in Afghanistan, Ecuador, Niger, Nigeria, Senegal and Uruguay in 2006 was linked to sector ministries' strategies, which will eventually translate into operational programmes with budgets. Помощь, которую ЮНИФЕМ оказывал в связи с разработкой национальных планов действий в Афганистане, Нигере, Нигерии, Сенегале, Уругвае и Эквадоре в 2006 году, была увязана со стратегиями секторальных министерств, которые позднее будут преобразованы в оперативные программы с соответствующими бюджетами.
In Senegal, for instance, tomato cultivation was introduced in the 1970s, and progressively acquired an important position for farmers, for whom tomato production was synonymous with a key opportunity to diversify their farming systems and stabilize incomes. В Сенегале, например, выращивание помидоров началось в 70-е годы и постепенно приобрело важное значение для фермеров, которые олицетворяли производство соответствующей продукции с уникальной возможностью диверсификации своих систем ведения сельского хозяйства и стабилизации доходов.
UNEP co-sponsored a training workshop on environment statistics organized by the United Nations Statistics Division jointly with the secretariat of the Economic Community of West African States and the Economic Commission for Africa in Senegal in March 2005. ЮНЕП выступила одним из спонсоров учебного практикума по статистике окружающей среды, проведенного Статистическим отделом Организации Объединенных Наций совместно с секретариатом Экономического сообщества западноафриканских государств и Экономической комиссией для Африки, который состоялся в марте 2005 года в Сенегале.
Lessons were being drawn from the work of UNICEF in trafficking in Burkina Faso and Senegal, where emphasis was being placed on information, advocacy and education. Извлекаются уроки из опыта работы ЮНИСЕФ по борьбе с торговлей детьми в Буркина-Фасо и Сенегале, в рамках которой основное внимание уделяется вопросам информации, пропаганды и просвещения.
Moreover, it was sparing no effort to make the fourth session of the World Youth Forum of the United Nations System, to be held in Senegal in the year 2000, an outstanding success. Кроме того, оно не жалеет усилий, направленных на то, чтобы четвертая сессия Всемирного форума молодежи системы Организации Объединенных Наций, которая будет проведена в Сенегале в 2000 году, добилась выдающихся успехов.
Senegal had had a family code for several decades and attached high priority to issues of parenting and promoting a partnership between men and women within the family. На протяжении нескольких десятилетий в Сенегале существует семейный кодекс и придается первоочередное значение вопросам усыновления и удочерения и развитию партнерства между мужчинами и женщинами в рамках семьи.
The Government of Norway has contributed $10 million to a UNDP trust fund which is being used to support the national governance programmes being formulated in Cameroon, Ethiopia, Mali, Senegal, Sierra Leone and Swaziland. Правительство Норвегии внесло 10 млн. долл. США в Целевой фонд ПРООН, который используется для поддержки национальных программ в области управления, разработанных в Камеруне, Мали, Свазиленде, Сенегале, Сьерра-Леоне и Эфиопии.
An estimated 40,000 refugees, however, are still in neighbouring Senegal and Mali, for whom UNHCR will continue to actively search for durable solutions before withdrawing by the end of 1998, as planned for. Однако, по оценкам, в соседних Сенегале и Мали все еще находятся 40000 беженцев, в отношении которых УВКБ будет активно продолжать поиск долговременных решений до свертывания этого вида деятельности, как планируется, к концу 1998 года.
UNDP is currently involved in the testing of innovative financing mechanisms in Senegal and South Africa aimed at attracting loans from local banks and other credit institutions for community water supply, small-scale irrigation and sanitation. В настоящее время ПРООН занимается апробированием новых механизмов финансирования в Сенегале и Южной Африке, предусматривающих привлечение заемных средств из местных банков и других кредитных учреждений с целью налаживания водоснабжения общин, создания небольших систем орошения и обеспечения удовлетворительных санитарно-гигиенических условий.
In Senegal, with the active collaboration of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), UNDP and the World Bank, France is leading the process of programmed support for government efforts to overcome policy impediments. В Сенегале ведущую роль в процессе программной поддержки усилий правительства по преодолению препятствий, мешающих проведению политики, играет Франция при активном содействии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ПРООН и Всемирного банка.
1989-1994 Representative of the German Foundation for International Development at various seminars and conferences on public expenditure policy and management issues in Germany, Senegal, United Republic of Tanzania, India and the former Czechoslovakia. 1989-1994 годы Представитель Германского фонда международного развития на различных семинарах и конференциях по вопросам политики в области государственных расходов и управления ими в Германии, Сенегале, Объединенной Республике Танзании, Индии и бывшей Чехословакии.
UNIFEM also contributed to building field-level knowledge on incorporating a gender perspective in Millennium Development Goal monitoring processes through leading and participating in inter-agency efforts to develop the gender indicators that are being used in Kazakhstan and Senegal. ЮНИФЕМ также способствовал сбору информации на местах по вопросам контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем руководства межучрежденческой деятельностью по разработке гендерных показателей, применяемых в Казахстане и Сенегале, и участия в ней.
With regard to revenue, analysis in Senegal showed that women working in the formal sector are taxed at a higher rate than men, who are considered the heads of household and family breadwinners. Анализ бюджетных поступлений в Сенегале показал, что женщины, работающие в организационном секторе, облагаются налогами по более высокой ставке, чем мужчины, которые считаются главами домашних хозяйств и кормильцами семей.
UNIFEM supported efforts to incorporate a gender perspective in poverty reduction strategies through partnerships with regional experts and women's NGOs in Cape Verde, Cambodia, Kenya, Mozambique, Niger, Senegal and Swaziland. ЮНИФЕМ поддержал усилия по обеспечению учета гендерных факторов в рамках стратегий сокращения масштабов нищеты на основе партнерских отношений с региональными экспертами и женскими НПО в Кабо-Верде, Камбодже, Кении, Мозамбике, Нигере, Свазиленде и Сенегале.
In West and Central Africa, a regional project has started with the objective of implementing the Port Training Programme in Benin, Cameroon, Gabon, Guinea, Senegal and Togo. В западной и центральной частях Африки было начато осуществление регионального проекта в целях реализации Программы подготовки работников портов в Бенине, Габоне, Гвинее, Камеруне, Сенегале и Того.
He noted that Brazil, India, Senegal, Thailand and Uganda had developed very successful models for dealing with the stigma, discrimination, prevention of new infections and mitigation of the impact of the disease. Он отметил, что в Бразилии, Индии, Сенегале, Таиланде и Уганде разработаны весьма успешные модели защиты от общественного осуждения, борьбы с дискриминацией, предотвращения новых случаев инфицирования и смягчения последствий болезни.
At least 50 per cent of merchandise export revenues is generated by non-fuel commodities in Chile, Côte d'Ivoire, the Gambia, Guatemala, Guinea, Honduras, Kenya, Maldives, Panama, Senegal, Swaziland, Togo, Uganda, Uruguay and Zimbabwe. По меньшей мере 50 процентов поступлений от товарного экспорта приходится на долю нетопливных сырьевых товаров в Гамбии, Гватемале, Гвинее, Гондурасе, Зимбабве, Кении, Кот-д'Ивуаре, Мальдивских Островах, Панаме, Свазиленде, Сенегале, Того, Уганде, Уругвае и Чили3.
In Senegal, the mission confirmed that a substantial area between the Casamance River and the border with Guinea-Bissau was contaminated with landmines, which was hindering development. Миссия, работавшая в Сенегале, подтвердила, что обширный район, простирающийся между рекой Казаманс и границей с Гвинеей-Бисау, насыщен минами, что мешает процессу развития.
Visits to national peacekeeping training centres in Senegal, Ghana, Zambia, Zimbabwe and South Africa were also conducted with a view to identifying generic and specific training needs and other potential areas of cooperation. В целях выявления общих и конкретных потребностей в плане подготовки и других потенциальных областей сотрудничества были организованы поездки в национальные центры по подготовке миротворческого персонала в Сенегале, Гане, Замбии, Зимбабве и Южной Африке.
Recently, tools and action plans have been developed through the "Three Cities Project" campaign already launched in India, South Africa, the Philippines, Jamaica, Namibia, Brazil and Senegal. Недавно благодаря кампании «Проект трех городов», уже проводимой в Индии, Южной Африке, на Филиппинах, Ямайке, Намибии, Бразилии и Сенегале, разработаны механизмы и планы действий.
Success is possible - net primary school enrolment rates increased substantially from 1990 to 2000 in Benin, Eritrea, the Gambia, Malawi, Mali, Rwanda, Senegal and Togo - but a substantial additional effort is required. Успех возможен, о чем свидетельствует произошедшее в период 1990 - 2000 годов существенное увеличение доли учащихся начальных классов в соответствующих возрастных группах в Бенине, Гамбии, Малави, Мали, Руанде, Сенегале, Того и Эритрее, однако для его достижения требуются значительные дополнительные усилия.