| In several States, the regulatory authority has the obligation to justify its decision (e.g. Senegal and Spain). | В некоторых государствах директивный орган обязан обосновать свое решение (как, например, в Испании и Сенегале). |
| Mr. Jiddou (Mauritania) noted that the report referred to some 14,000 Mauritanian refugees who had chosen to remain in Senegal. | Г-н Жидду (Мавритания) отмечает, что в докладе упоминается примерно 14000 мавританских беженцев, решивших остаться в Сенегале. |
| In Senegal we have therefore built holding basins in the most low-lying areas, where run-off water accumulates. | Поэтому в Сенегале строятся резервуары, расположенные в самых низколежащих районах, где собираются сточные воды. |
| For less than $70 a month, people can become homeowners in Senegal. | В Сенегале люди могут стать домовладельцами за менее 70 долл США в месяц. |
| Senegal included capacity-building activities in its programme on microfinance for women in rural areas. | В Сенегале укрепление потенциала является составной частью программы микрофинансирования предприятий сельских женщин. |
| Afghanistan, Bangladesh, Egypt, Senegal and Yemen have capacity development as a main objective. | В Афганистане, Бангладеш, Египте, Йемене и Сенегале укрепление потенциала является одной из главных задач. |
| National sectoral studies have been concluded in Indonesia, Madagascar, Senegal and Cameroon, as well as for Andean countries. | Были завершены национальные секторальные исследования в Индонезии, на Мадагаскаре, в Сенегале и Камеруне, а также по андским странам. |
| Specifically, before the next Meeting, one will open in Senegal, and subsequently in other countries. | В частности, до следующей Встречи такая программа будет учреждена в Сенегале, а затем и в других странах. |
| Ongoing development should lead to an early warning system for Rift Valley fever in Senegal. | В настоящее время ведется работа по созданию в Сенегале системы раннего оповещения о лихорадке Рифт-Валли. |
| About 20,000 remain in Senegal, living in camps with refugee status. | Примерно 20000 из них остаются в Сенегале, обитая в лагерях для беженцев. |
| Ecuador and Senegal provided milk substitutes to newborns of HIV-positive mothers. | В Эквадоре и Сенегале обеспечиваются заменители грудного молока для новорожденных у ВИЧ-инфицированных матерей. |
| In Senegal, UNFPA participated in the positioning of migration and urbanization issues within the framework of the poverty reduction strategy papers review. | В Сенегале ЮНФПА участвовал в усилиях по включению вопросов миграции и урбанизации в обзор документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| A similar assessment mission was carried out in Senegal in November 2007. | Аналогичная миссия по оценке работала в ноябре 2007 года в Сенегале. |
| ICT telecentres were established in Botswana, Nigeria and Senegal. | Телецентры ИКТ были созданы в Ботсване, Нигерии и Сенегале. |
| UNFPA-funded interventions in Senegal contributed to the revision of national family codes to remove discriminatory legal practices. | Финансируемая ЮНФПА деятельность в Сенегале способствовала пересмотру национального семейного кодекса и отмене дискриминационной юридической практики. |
| The initial focus is on establishing joint port control units in Ecuador and Senegal. | На начальном этапе особое внимание уделяется созданию совместных контрольных подразделений в портах в Сенегале и Эквадоре. |
| SWAps continued to be implemented in Burkina Faso, Ghana, Mali and Senegal, with strong UNICEF support. | При активной поддержке ЮНИСЕФ в Буркина-Фасо, Гане, Мали и Сенегале продолжается применение ОСП. |
| Funds would then be transferred to the BCRC in Senegal. | Затем средства будут переведены на счет РЦБК в Сенегале. |
| A third phase of the work, on countries in West Africa, was launched in Senegal in October 2007. | Третий этап работы, посвященный странам Западной Африки, был начат в Сенегале в октябре 2007 года. |
| A pilot initiative was launched in Senegal and projects are currently being developed for Mauritius and Mexico. | В Сенегале началось осуществление экспериментального проекта, а также разрабатываются проекты для Маврикия и Мексики. |
| The first workshop was held in Senegal in September 2007 for 23 West and Central African States. | Первый из этих семинаров был проведен в Сенегале в сентябре 2007 года для 23 государств Западной и Центральной Африки. |
| Food riots have also taken place in Burkina Faso, Cambodia, Mauritania, Mozambique, Senegal and Yemen. | Продовольственные бунты имели место также в Буркина-Фасо, Йемене, Камбодже, Мавритании, Мозамбике и Сенегале. |
| In Senegal, a workshop was held in 2007 which produced a draft plan on a national policy on ageing. | В 2007 году в Сенегале был проведен практикум, итогом работы которого стал проект плана национальной политики по проблемам старения. |
| The head of the delegation thanked all the delegations for their positive remarks on the human rights situation in Senegal. | Глава делегации поблагодарил все делегации за их конструктивные замечания в отношении положения в области прав человека в Сенегале. |
| The excessive exercise of freedom of expression has led to legal actions in Senegal, as in other countries. | В Сенегале, как впрочем и в других странах, злоупотребление свободой выражения мнений приводит к судебному разбирательству. |