(c) Fourteen training workshops in Senegal, at regional and municipal level. |
с) четырнадцать учебных практикумов в Сенегале на региональном и муниципальном уровнях. |
To date, there had been 700 cases of AIDS in Senegal, 30 per cent of which were women. |
К настоящему времени в Сенегале было зарегистрировано 700 случаев заболевания СПИДом; 30 процентов заболевших были женщины. |
In Benin, Central African Republic, Ghana, Niger and Senegal, multi-party pluralism appears to have gained a sound footing. |
В Бенине, Центральноафриканской Республике, Гане, Нигере и Сенегале многопартийный плюрализм, по-видимому, прочно вошел в жизнь. |
Senegal plans to increase the share of its budget for health sectors from the current 4.8 per cent to 9 per cent by the year 2000. |
В Сенегале планируется увеличить долю ассигнований на сектор здравоохранения с нынешних 4,8 процента до 9 процентов к 2000 году. |
The Committee takes note with satisfaction of the progress that has been achieved in the implementation of provisions of the Covenant in Senegal. |
Комитет с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении положений Пакта в Сенегале. |
In Senegal, all these partners are represented in the informal group of active stakeholders in the environment, with secretariat services provided by the Netherlands. |
В Сенегале все эти партнеры объединены в рамках неофициальной группы кредиторов по финансированию природоохранных мероприятий, секретариатское обслуживание которой обеспечивается Нидерландами. |
Similar programmes for measuring areas under cultivation and predicting crop yields exist in several other countries, such as China, India, Morocco and Senegal. |
Аналогичные программы для обмера культивируемых площадей и прогнозирования урожая существуют в ряде других стран, например в Индии, Китае, Марокко и Сенегале. |
The activities related to R&D in Senegal have been directed mainly at promoting applied research in agro-based industries, responding to the demands of the enterprise sector at the industrial and artisanal levels. |
В Сенегале в соответствии с требованиями предпринимательского сектора промышленных и ремесленных предприятий деятельность в области НИОКР нацелена главным образом на содействие прикладным исследованиям в агропромышленных производствах. |
Active programmes of physical rehabilitation and training to strengthen financial self-sufficiency are under way in, for example, Cape Verde, Ethiopia and Senegal. |
Для укрепления финансовой самостоятельности инвалидов осуществляются активные программы физической реабилитации и обучения, как, например, в Кабо-Верде, Эфиопии и Сенегале. |
There has also been a rejuvenation of the organization in Africa where there are new members in the Sudan, Senegal, Cameroon and Mozambique. |
Членский состав обновился также в Африке, где новые члены появились в Судане, Сенегале, Камеруне и Мозамбике. |
For example, the president of the Association of Mauritanian Refugees in Senegal had been reinstated in his post in the Ministry of Equipment and Transport after his return. |
В частности, президент Ассоциации мавританских беженцев в Сенегале по возвращении был восстановлен в своей должности в министерстве оснащения и транспорта. |
The last state of emergency to be proclaimed in Senegal dated back to the post-election period of 1988. |
Последний раз чрезвычайное положение вводилось в Сенегале в период после выборов 1988 года. |
According to the report, and the remarks of the head of the delegation, there were no minorities in Senegal. |
Согласно информации в докладе и замечаний главы делегации, в Сенегале не существует каких-либо меньшинств. |
In Senegal a new marketing centre has been established to publicize emerging agro-enterprises owned by women and to promote local food products as replacements for imported goods. |
В Сенегале был создан новый маркетинговый центр для популяризации новых агропредприятий, принадлежащих женщинам, и для содействия развитию местного производства продовольствия вместо импортных продуктов. |
In Ghana and Senegal, UNICEF forged a successful alliance between the Governments and the private sector, the primary source of salt for the subregion. |
В Гане и Сенегале ЮНИСЕФ с успехом наладил отношения между правительством и частным сектором - основным источником соли для субрегиона. |
The Regional Director for West and Central Africa provided examples of what was being done in Senegal, Burkina Faso and Niger in this area. |
Региональный директор для Западной и Центральной Африки привела примеры того, какие меры принимаются в Сенегале, Буркина-Фасо и Нигере в этой области. |
The joint programming initiative has already commenced in Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea Bissau, Guinea Conakry, Kenya, Senegal and Sudan. |
Эта инициатива по совместному программированию уже осуществляется в Гвинее, Гвинее-Бисау, Джибути, Египте, Кении, Сенегале, Судане и Эфиопии. |
One subregional workshop, sponsored by the United Nations Office on Drugs and Crime, was held in Senegal from 25 to 27 September. |
Один субрегиональный семинар, организованный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, состоялся в Сенегале 25-27 сентября. |
The advancement of women in Senegal had been reflected in the appointment of women to high-level posts in the new Government. |
Отражением улучшения положения женщин в Сенегале является назначение женщин на высокие должности в новом правительстве. |
Elections are due to take place next year in Benin, Côte d'Ivoire, Mali, Nigeria, Senegal and Sierra Leone. |
В будущем году выборы должны пройти в Бенине, Кот-д'Ивуаре, Мали, Нигерии, Сенегале и Сьерра-Леоне. |
Many speakers commended the work that was underway in Senegal, especially at the local level, with the active participation of local communities. |
Многие ораторы дали высокую оценку работе, осуществляемой в Сенегале, особенно на местном уровне, в которой активно участвуют местные общины. |
In Senegal, South Africa and Thailand, the number of people receiving antiretroviral treatment doubled in the period from 2005 to 2007. |
В Сенегале, Таиланде и Южной Африке число людей, прошедших курс противоретровирусной терапии, в период 2005-2007 годов удвоилось. |
In Senegal, a UNIFEM-supported pilot case study will provide guidelines for the protection of women's intellectual property rights in the context of various patent regimes. |
В Сенегале проводимое при поддержке ЮНИФЕМ экспериментальное тематическое исследование позволит подготовить руководящие указания в отношении защиты прав интеллектуальной собственности женщин в контексте различных режимов патентов. |
UNEP has undertaken a number of country projects on the environmental impacts of trade liberalization on the fisheries sectors in Argentina, Bangladesh, Mauritania, Senegal and Uganda. |
ЮНЕП осуществила ряд страновых проектов по изучению экологических последствий либерализации торговли в секторе рыболовства в Аргентине, Бангладеш, Мавритании, Сенегале и Уганде. |
In Senegal, at the request of national authorities, celebration of World Population Day was decentralized, with the main events taking place in Tambacounda in the eastern part of the country. |
В Сенегале по просьбе национальных властей было децентрализовано проведение Всемирного дня народонаселения, причем основные мероприятия прошли в Тамбакунда в восточной части страны. |