Moreover, women in Senegal enjoyed full legal personality and were competent to act on their own behalf in all official matters. |
Кроме этого, женщина в Сенегале в полной мере является субъектом права и может действовать от своего собственного имени при рассмотрении всех официальных дел. |
1968-1969 Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Guinea to Senegal, in Dakar, with competence in Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Spain. |
1968-1969 годы Чрезвычайный и Полномочный Посол Гвинеи в Сенегале, Дакар, и по совместительству в Гамбии, Гвинее-Бисау, Испании и Мавритании. |
I should also refer to the fact that since July 1991 Senegal has had a central office for the prevention of illicit trafficking in narcotic drugs. |
Я также хотел бы сослаться на тот факт, что с июля 1991 года в Сенегале существует центральное отделение по предотвращению незаконного оборота наркотических средств. |
Senegal's fundamental statutes, beginning with the Constitution, were based on those sacrosanct principles. |
Эти незыблемые принципы лежат в основе важнейших документов, которые были приняты в Сенегале, например Конституции. |
Paragraph 103 of the periodic report clearly showed that there was a problem of torture in Senegal and ways had to be devised to remedy the situation. |
Из пункта 103 периодического доклада ясно следует, что в Сенегале существует проблема пыток и что необходимо заняться поиском путей для исправления сложившейся ситуации. |
As regards extrajudicial executions, mentioned in the Covenant, strictly speaking, none have taken place in Senegal. |
В отношении внесудебных казней, о которых говорится в Пакте, следует отметить, что таковых в Сенегале не существует. |
In Senegal and Uruguay, livestock emissions had the highest proportion, accounting for 29 and 46 per cent, respectively. |
В Сенегале и Уругвае наиболее высоким удельным весом характеризуются выбросы животноводства, на которые соответственно приходится 29% и 46%. |
Guinea-Bissau, Mali, Mauritania, Morocco, Mozambique, Sao Tome and Principe, and Senegal. |
Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде, Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Мавритании, Мали, Марокко, Мозамбике, Сан-Томе и Принсипи и Сенегале. |
In west Africa, a subregional project aimed at strengthening demand reduction awareness among risk groups in Cape Verde, Gambia, Guinea Bissau and Senegal will start. |
В Западной Африке будет начато осуществление субрегионального проекта, направленного на повышение осведомленности групп риска в Гамбии, Гвинее-Бисау, Кабо-Верде и Сенегале о необходимости сокращения спроса. |
United Nations training staff also participated in large-scale multinational exercises in Zimbabwe in April 1997 and in Senegal in February 1998. |
Инструкторы Организации Объединенных Наций участвовали также в крупномасштабных многонациональных мероприятиях в Зимбабве в апреле 1997 года и в Сенегале в феврале 1998 года. |
Polygamy was currently the subject of a great deal of reflection in Senegal, from the lowest echelons of society to the highest levels of government. |
В настоящее время в Сенегале проблема полигамии является предметом глубокого изучения во всех слоях общества, начиная с самых низов и заканчивая высшими эшелонами власти. |
In response to question 12, he said that there was total freedom of expression in Senegal. |
В ответ на вопрос 12 он говорит, что в Сенегале полностью гарантировано право на свободное выражение своего мнения. |
In Senegal, according to one cooperative, while the movement got its independence, it was not provided with any means of survival. |
В Сенегале, по сообщению одного из кооперативов, они наконец обрели независимость, однако не получили никаких средств для выживания. |
The next periodic report would take into account the views expressed by the Committee and provide a clear picture of the situation of women in Senegal. |
В следующем периодическом докладе будут учтены мнения, высказанные членами Комитета, и будет дана четкая картина положения женщин в Сенегале. |
Expected reductions in the pace of economic activity in Benin, Guinea-Bissau, the Niger and Senegal also contributed to the modest growth rate projected for the subregion. |
Скромные прогнозы темпов экономического роста в субрегионе обусловлены также ожидаемым замедлением роста экономической активности в Бенине, Гвинее-Бисау, Нигере и Сенегале. |
In Kenya, Senegal and Mali growth has not translated into poverty reduction to the extent it has done in Uganda. |
В Кении, Сенегале и Мали экономический рост не выразился на практике в сокращении масштабов нищеты в той степени, как это произошло в Уганде. |
Regional seminars were held in Senegal in October 2006, and in Bahrain in April 2007. |
Региональные семинары состоялись в Сенегале в октябре 2006 года и в Бахрейне в апреле 2007 года. |
I should like to summarize my written statement by explaining in particular what we in Senegal have done. |
Я хотел бы несколько сократить текст своего выступления, остановившись главным образом на том, что было достигнуто в Сенегале. |
But we have to accept the fact that, as we say in Senegal, "you cannot eat economic growth". |
Но мы должны признать, что, как говорят у нас в Сенегале: «Сыт одним экономическим ростом не будешь». |
The Central African Republic, Djibouti, Ghana, Guinea, Senegal, Tanzania and Togo have also passed legislation banning FGM in recent years. |
В последние годы законодательство о запрещении КЖПО было также принято в Гане, Гвинее, Джибути, Сенегале, Танзании, Того и Центральноафриканской Республике. |
In Senegal, widespread access to voluntary counselling and testing appears to have enhanced HIV prevention efforts, but coverage is poor in most other developing country settings. |
Хотя в Сенегале широкий доступ к добровольным консультациям и тестам способствовал, по-видимому, профилактике ВИЧ, в большинстве других развивающихся стран охват такими услугами был незначительным. |
The package was field tested in 2006 in regional workshops in the United Republic of Tanzania and Senegal with 50 economics professors who will teach the course. |
Эта программа в 2006 году была апробирована на региональных семинарах-практикумах в Танзании и Сенегале с участием 50 преподавателей экономики, которым предстоит читать соответствующий курс. |
The use of information technologies in secondary and higher education in Senegal. |
использование информационных технологий в сфере среднего и высшего образования в Сенегале. |
AREED is under way in five countries: Botswana, Ghana, Mali, Senegal and Zambia. |
РСЭПА осуществляется в настоящее время в пяти странах: в Ботсване, Гане, Замбии, Мали и Сенегале. |
Information technologies and the media in Senegal; |
информационные технологии и средства массовой информации в Сенегале; |