Assistance to urban refugees is provided in many countries, including Brazil, Kenya, Senegal and some European countries. |
Во многих странах, в том числе в Бразилии, Кении, Сенегале и некоторых странах Европы, оказывается помощь беженцам в городах. |
The programme is currently concentrating on facilitating the work of research teams in the Central African Republic, Kenya, Senegal and Zambia through partnerships with resource persons and academic institutions from different regions of Africa, North America and Europe. |
В настоящее время усилия в рамках программы сосредоточены на помощи в работе исследовательских групп в Замбии, Кении, Сенегале и Центральноафриканской Республике путем взаимодействия с теми, кто располагает ресурсами, и академическими учреждениями в различных регионах Африки, Северной Америки и Европы. |
According to studies in eight countries - Burundi, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria, Senegal, Togo and Uganda - it was found that both married and unmarried women had strong motivation to migrate. |
Согласно исследованиям, проведенным в восьми странах - Бурунди, Гане, Кении, Мали, Нигерии, Сенегале, Того и Уганде, - было установлено, что как замужние, так и незамужние женщины имеют сильную предрасположенность к миграции. |
Although Senegal's family planning policy had been in place since 1970 and family planning services were available through 150 specialized centres, rates of contraceptive use remained low. |
Хотя в Сенегале с 1970 года проводится соответствующая политика в области планирования семьи и услуги в этой сфере оказывают 150 специализированных центров, уровень применения противозачаточных средств по-прежнему остается низким. |
Lastly, women could participate on an equal basis with men in all trade union activity and the unions in Senegal actively encouraged women to seek greater participation in the political, economic and social life of the country. |
И наконец, женщины могут на равной основе с мужчинами участвовать в любой деятельности профсоюзов, и профсоюзы в Сенегале активно поощряют более широкое участие женщин в политической, экономической и социальной жизни страны. |
The minimum legal age for marriage in Senegal was 16 years for women and 20 years for men. |
В Сенегале установленный законом минимальный возраст вступления в брак - 16 лет для женщин и 20 лет для мужчин. |
At the International Conference on Assistance to Africa's Children sponsored by the Organization of African Unity (OAU) and held in Senegal from 25 to 27 November 1992, "20/20" was incorporated into the Consensus of Dakar. |
На состоявшейся 25-27 ноября 1992 года в Сенегале Международной конференции по помощи африканским детям, в качестве спонсора которой выступила Организация африканского единства (ОАЕ), концепция "20/20" была включена в "Дакарский консенсус". |
The examinations were conducted at UNFPA headquarters in New York and at field offices in Bangladesh, Ethiopia, Ghana, Morocco, Nepal and Senegal. |
Проверка проводилась в штаб-квартире ЮНФПА в Нью-Йорке и в отделениях на местах в Бангладеш, Гане, Марокко, Непале, Сенегале и Эфиопии. |
That was proof that no human rights violations, and in particular no act of torture, could take place in Senegal without prompt action being taken to identify those responsible. |
Вышеупомянутый случай свидетельствует о том, что в Сенегале нарушения прав человека, и в частности случаи применения пыток, всегда влекут за собой принятие безотлагательных мер по выявлению виновных. |
In Burkina Faso, Cape Verde, Chad, the Gambia, Namibia, Senegal and South Africa, representatives of German development cooperation are actively involved in the work of the national UNCCD coordinating bodies that have been set up there. |
В Буркина-Фасо, Гамбии, Кабо-Верде, Намибии, Сенегале, Чаде и Южной Африке представители Немецкого агентства по вопросам сотрудничества в целях развития активно участвуют в деятельности созданных там национальных координационных органов по осуществлению КБОООН. |
It notes that the author was a member of several revolutionary groups of Marxist and Maoist inspiration, which had conspired to overthrow several Governments in West Africa, including in Guinea-Bissau, Gambia and Senegal. |
Оно отмечает, что автор является членом нескольких революционных групп марксистской и маоистской направленности, которые организовали сговор с целью свержения ряда правительств в Западной Африке, в том числе в Гвинее-Бисау, Гамбии и Сенегале. |
In Senegal, for instance, UNIFEM convened an inter-agency thematic group, involving United Nations agencies, bilateral donors and non-governmental organizations, to coordinate support to the government plan on implementation of the Platform for Action. |
В Сенегале, к примеру, ЮНИФЕМ организовал встречу межучрежденческой тематической группы с участием учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних доноров и неправительственных организаций для координации мероприятий по поддержке государственного плана осуществления Платформы действий. |
It is currently being tested in ongoing technical cooperation activities in many developing countries, such as, Bolivia, Central African Republic, India, Jordan, Morocco, Nepal, Niger, Peru, Senegal and Yemen. |
Этот подход применяется сегодня в экспериментальном порядке в рамках текущих мероприятий в области технического сотрудничества во многих развивающихся странах, например в Боливии, Индии, Иордании, Йемене, Марокко, Непале, Нигере, Перу, Сенегале и Центральноафриканской Республике. |
Country-level programmes in nations such as Comoros and Eritrea include a national priority directed to provision of safe water and sanitary facilities, and in Senegal the adoption of a code of hygiene has been put in place, down to the community level. |
Страновые программы в таких государствах, как Коморские Острова и Эритрея, включают в качестве национального приоритета обеспечение безопасной для потребления воды и санитарно-гигиенических средств, а в Сенегале были приняты гигиенические нормы, которые обязательны вплоть до общинного уровня. |
In Senegal, 121 facilities have been upgraded in partnership with United Nations agencies working through the UNDAF, together with USAID, NGOs and the African Development Bank. |
В Сенегале в партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций, поддерживающими сотрудничество с помощью РПООНПР, совместно с ЮСАИД, НПО и Африканским банком развития была проведена модернизация 121 объекта. |
The Information Initiative has been widely implemented in Mozambique, Senegal and Uganda, and the framework has also been introduced into Ethiopia, Namibia and Rwanda. |
Информационная инициатива активно осуществлялась в Мозамбике, Сенегале и Уганде, а также была поддержана в Намибии, Руанде и Эфиопии. |
Jointly with the World Bank, UNESCO was instrumental in the launching of a programme for improving the learning perspective for primary education in rural Africa in six African countries (Ethiopia, Guinea, Mali, Senegal, Uganda and Zambia). |
Вместе со Всемирным банком ЮНЕСКО сыграла важную роль в развертывании программы улучшения перспектив в области начального образования в сельских районах Африки в шести африканских странах (Эфиопии, Гвинее, Мали, Сенегале, Уганде и Замбии). |
Training on human rights, citizenship, and local democracy in Senegal, Burkina Faso and Mali. |
Организация подготовки по вопросам, касающимся прав человека, гражданства и местных демократических институтов в Сенегале, Буркина-Фасо и Мали |
By the end of 1998, over 700 projects were actively benefiting the poor in Burundi, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Lesotho, Mauritania, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Zimbabwe. |
К концу 1998 года осуществление свыше 700 проектов принесло реальную пользу бедным слоям населения в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Зимбабве, Камеруне, Лесото, Мавритании, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегале и Уганде. |
One was a five-country case study on access and control over land and agricultural technologies in Burkina Faso, Guinea, Kenya, Senegal and Uganda. |
Первое исследование было посвящено проблеме доступа к земле и сельскохозяйственным технологиям и контроля над ними в пяти странах: Буркина-Фасо, Гвинее, Кении, Сенегале и Уганде. |
Drug control elements can also be introduced in World Bank projects in the area of poverty alleviation, and possible initiatives in that respect are being examined in Haiti, Jamaica and Senegal. |
Вопросы контроля над наркотиками могут быть также включены в проекты Всемирного банка по борьбе с нищетой; в настоящее время рассматривается возможность осуществления таких мер на Гаити, Ямайке и в Сенегале. |
Proof of this is the number of files opened, on their initiative, within the United Nations monitoring mechanisms concerning cases of human rights violations which allegedly took place in Senegal in recent years (the Casamance incident). |
Об этом свидетельствует начатое по их инициативе наблюдательными механизмами системы Организации Объединенных Наций разбирательство целого ряда случаев нарушения прав человека, которые, как утверждается, имели место в Сенегале в последние годы (событие в Казамансе). |
With regard to the situation of women in Senegal, she wondered whether the fact that polygamy was authorized by law meant that women were considered in a manner incompatible with their fundamental right to dignity and equality. |
В связи с положением женщин в Сенегале г-жа Эват спрашивает, не означает ли институционализация полигамии того, что к женщинам применяется подход, который несовместим с их основным правом на уважение достоинства и равноправие. |
She also wished to have statistics on the maternal mortality rate in Senegal and to know to what extent that rate was linked to the prohibition of abortion. |
Кроме того, г-жа Медина Кирога хотела бы ознакомиться со статистическими данными о коэффициенте материнской смертности в Сенегале и узнать, в какой степени она связана с запрещением абортов. |
Field work was undertaken in 11 countries (Angola, Ethiopia, Guinea, Guinea-Bissau, Mauritania, Mozambique, Sao Tome and Principe, Senegal, Uganda, United Republic of Tanzania, and Zambia). |
Работа на местах проводилась в 11 странах (Анголе, Гвинее, Гвинее-Бисау, Замбии, Мавритании, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Сан-Томе и Принсипи, Сенегале, Уганде и Эфиопии). |