The Ebola outbreak was quickly contained in Senegal (one case) and Nigeria (20 cases). |
Вспышку Эболы удалось быстро сдержать в Сенегале (один случай) и Нигерии (20 случаев). |
In 2013 the Programme was operational in the following LDCs: Benin, Djibouti, Guinea, Senegal, Togo and the United Republic of Tanzania. |
В 2013 году программа работала в следующих НРС: Бенине, Гвинее, Джибути, Объединенной Республике Танзания, Сенегале и Того. |
20 In Benin, Guinea and Senegal, local government received training in how to take gender issues into consideration during the budgeting process. |
20 В Бенине, Гвинее-Бисау и Сенегале местные органы самоуправления прошли обучение по вопросам надлежащего учета гендерных факторов при составлении бюджетов. |
The passing of a parity law in Senegal in 2010, with the support from UNWomen contributed to increasing the political participation of women in the country. |
Принятие в Сенегале в 2010 году при поддержке Структуры «ООНженщины» закона о паритете способствовало активизации участия женщин в политической жизни страны. |
Similarly, other donors such as Austria and France have funded and extended phases of NCPCs in the Republic of Moldova, Senegal and Serbia. |
Равным образом, другие доноры, такие как Австрия и Франция, финансируют создание и дальнейшую деятельность НЦЧП в Республике Молдова, Сенегале и Сербии. |
UNCDF is also in partnership with the International Fund for Agricultural Development in Democratic Republic of Congo and Senegal and is developing a knowledge platform on local finance for food security. |
ФКРООН также поддерживает партнерские связи с Международным фондом сельскохозяйственного развития в Демократической Республике Конго и Сенегале и разрабатывает платформу знаний по местному финансированию в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
In Senegal acts of torture were effectively punished and any one could bring allegations of torture before the courts. |
В Сенегале применение пыток эффективно преследуются, и каждый может заявить в суд об этом деянии. |
The National Observatory should act in the consultation with the NGOs operating in Senegal, which were prepared to cooperate. |
Было бы хорошо, чтобы Национальная обсерватория в своих действиях опиралась на диалог с имеющимися в Сенегале НПО, которые готовы работать с ней. |
These discussions give both countries the opportunity to share experiences and review the human rights situation in Senegal and Switzerland in a spirit of partnership based on critical but constructive dialogue. |
Обсуждение этих вопросов дает обеим странам возможность обмениваться опытом и анализировать положение с правами человека в Сенегале и Швейцарии в духе партнерства, ведя критический, но конструктивный диалог. |
The literacy project in Senegal within the framework of the Global Partnership for Girls' and Women's Education has had many benefits. |
Большое число положительных результатов принес осуществляемый в Сенегале в рамках Глобального партнерства в области образования девочек и женщин проект по обеспечению грамотности. |
The Supreme Court, the Constitutional Council and the ordinary courts are responsible for the judicial protection of human rights in Senegal. |
Юридическая защита прав человека в Сенегале осуществляется высшим судебным органом (Верховный суд), Конституционным советом и судами общего права. |
In this regard, it should be noted that Senegal quickly understood the serious threat that HIV/AIDS posed to the general population and the economy. |
В этом отношении следует отметить, что в Сенегале очень рано поняли опасность, которую представляет собой ВИЧ/СПИД для населения и экономики. |
It was concerned about discrimination against the LGBT community in Senegal but noted with satisfaction the abolition of the death penalty in its national legislation. |
Она выразила обеспокоенность в связи с дискриминацией в отношении ЛГБТ в Сенегале, отметив, однако, с удовлетворением отмену смертной казни в его национальном законодательстве. |
Finally, Senegal has set up border police responsible for monitoring the movements of persons and goods entering or leaving national territory. |
В заключение следует отметить, что в Сенегале есть пограничная полиция для контроля за перемещением через государственную границу людей и товаров. |
April 2001, Ambassador of Algeria to Senegal, Cap-Verde, Gambia and Guinea-Bissau |
Апрель 2001 года, Посол Алжира в Сенегале, Кабо-Верде, Гамбии и Гвинее-Биссау |
In reply to a question about the caste system, she said that there was no caste of "untouchables" in Senegal. |
В ответ на вопрос о «кастовой системе» она говорит, что в Сенегале не существует касты «неприкасаемых». |
In Senegal, we have dealt with the problem since the first case appeared in 1986. |
В Сенегале мы имеем дело с этой проблемой с 1986 года, когда появился первый случай этого заболевания. |
In Senegal, we have shown that a developing country can keep the infection rate within limits comparable to those in some developed countries. |
Мы, в Сенегале, продемонстрировали, что развивающаяся страна может поддерживать коэффициент инфицирования в пределах, сравнимых с уровнями некоторых развитых стран. |
BCRCs in Argentina, Trinidad and Tobago, Senegal and South Africa |
РЦБК в Аргентине, Тринидад и Тобаго, Сенегале и Южной Африке |
France provided support to decentralization processes in Benin, Cape Verde, Chad, Madagascar, Mauritania, Morocco, Namibia, the Niger and Senegal. |
Франция обеспечила поддержку процесса децентрализации в Бенине, Кабо-Верде, Мавритании, Мадагаскаре, Марокко, Намибии, Нигере, Сенегале и Чаде. |
By the end of 2000, Trade Points were operational in Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Egypt, Morocco, Senegal and Zimbabwe. |
К концу 2000 года центры по вопросам торговли функционировали в Буркина-Фасо, Египте, Зимбабве, Кот-д'Ивуаре, Марокко и Сенегале. |
The mechanism available in Senegal to provide early warning of anticipated terrorist activity. |
о механизме быстрого оповещения, созданного в Сенегале для борьбы с терроризмом. |
Four countries in the region completed an evaluation of the project in 2001: Cameroon, the Gambia, Liberia and Senegal. |
В 2001 году была завершена оценка проекта в четырех странах региона: Гамбии, Камеруне, Либерии и Сенегале. |
Studies on the effect of chemical locust-control methods on the environment have continued through a Netherlands-funded FAO project in Senegal. |
В рамках финансируемого Нидерландами проекта ФАО в Сенегале продолжались исследования последствий применения химических методов борьбы против саранчи для окружающей среды. |
It should nevertheless be pointed out that Senegal has two types of extradition procedure, one conventional and the other, non-conventional or ordinary. |
Тем не менее следует напомнить, что в Сенегале существует два вида процедуры выдачи, одна - договорная, другая - недоговорная, или обычная. |