In Senegal, a national drug observatory for the collection of data on drug demand and treatment needs has been established, and the first drug treatment centre specialized in heroin dependence has been created. |
В Сенегале учрежден национальный центр по проблеме наркотиков для сбора данных о спросе на наркотики и потребностях в лечении, а также создан первый наркологический центр, специализирующийся на героиновой зависимости. |
The current infant mortality rate in Senegal is 59 per 1,000 live births in rural areas compared with 44 per 1,000 live births in urban areas. |
Нынешний уровень младенческой смертности в Сенегале составляет 59 промилле в сельской местности и 44 промилле в городе. |
According to unconfirmed intelligence, he is alleged to have also stayed in Senegal; |
По неподтвержденным данным, в течение какого-то времени он находился в Сенегале. |
The rights and freedoms of the human person are embedded in Senegal's legal arsenal. Individual persons and groups of individuals have a diverse range of reliable grounds for appeal to draw on and protect these rights and freedoms as well as their own legal prerogatives. |
Права и свободы человека закреплены в Сенегале в огромном арсенале нормативных актов, позволяющих лицам и группам лиц пользоваться различными и надежными средствами обеспечения защиты этих прав и свобод, а также их собственной юридической безопасности. |
Saloum Delta National Park or Parc National du Delta du Saloum in Senegal, is a 76,000-hectare (190,000-acre) national park. |
Национальный парк Дельта Салума - национальный парк в Сенегале, площадью 76000 га. |
New sections were recognised in Brazil, Uruguay, Ecuador, Senegal and Iceland, as well as a number of sympathising sections, bringing the total to fifty countries. |
Были признаны новые секции в Бразилии, Уругвае, Эквадоре, Сенегале и Исландии, а также несколько симпатизирующих организаций в пяти странах. |
Regular consultations with the African Development Bank (AfDB), and collaboration with AfDB-funded projects, such as in the health sector in Senegal, will be continued. |
Продолжатся регулярные консультации с Африканским банком развития (АФБР), будет развиваться сотрудничество в рамках проектов, финансируемых АФБР, в частности в области здравоохранения в Сенегале. |
Another example is the creation of the National Rural People's Concertation Committee in Senegal to act as an interlocutor of rural people's movements with the Government and external partners. |
Другим примером может служить создание в Сенегале Национального координационного комитета сельского населения, призванного представлять интересы различных объединений сельского населения во взаимоотношениях с правительством и внешними партнерами. |
He cited in particular the case of an MFDC leader, who was wanted in Senegal but who had settled in France and opened a bank account enabling him to organize the financing of his movement's activities. |
В частности, он упоминает об одном из лидеров ДДСК, против которого в Сенегале возбуждено уголовное дело: он обосновался во Франции и открыл там счет в банке, позволяющий ему финансировать ДДСК. |
In Senegal, the staff member involved was dismissed and the losses were being recovered. (h) In Honduras, payments of $59,972.60 were made to an acquaintance of a senior staff member for work of limited output. |
В Сенегале был уволен замешанный в этом деле сотрудник и приняты меры по взысканию возмещения убытков; h) в Гондурасе знакомому одного из руководящих сотрудников была выплачена сумма в размере 59972,60 долл. |
In order to respond to the Committee's concern, the following statistics have been culled from the report on the economic and social situation in Senegal in 2008 published by the National Statistics and Demographics Agency (ANSD). |
С целью устранения причины этой обеспокоенности Комитета были собраны следующие статистические данные о социо-экономической обстановке в Сенегале в 2008 году, опубликованные Национальным агентством статистики и демографии (НАСД). |
In Senegal, 3,200 hectares of land affected by salt water were rehabilitated and 1,400 hectares of such land were rehabilitated in Burkina Faso. |
Восстановление засоленных земель (3200 га в Сенегале и 1400 га в Буркина-Фасо). |
UNIDO will be implementing HCFC Phase-out Management Plans (HPMPs) in these countries, as well as in Cameroon, Niger and Senegal, among other countries in the region. |
В этих странах, а также в Камеруне, Нигере и Сенегале из числа других стран этого региона, ЮНИДО будет осуществлять планы по организации изъятия из обращения ГХФУ. |
With the exception of unemployment benefit, excluded for financial reasons, Senegal had accepted financial responsibility for the nine categories of benefit corresponding to the nine categories of social risk encountered by workers, as set out in the ILO Convention. |
Все девять категорий пособий по социальному обеспечению, соответствующие предусмотренным Конвенцией девяти социальным рискам, с которыми сталкиваются трудящиеся, оплачиваются в Сенегале, за исключением безработицы, что объясняется экономическими причинами. |
In West Africa, flooding from July to September 2008 affected more than 300,000 people in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Mali, Niger, Senegal and Togo, and caused widespread damage to crops and vital infrastructure. |
В Западной Африке в результате наводнений в период с июля по сентябрь 2008 года пострадало более 300000 человек в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Камеруне, Мали, Нигере, Сенегале и Того. |
In addition, consultations on the formulation of tier-2 projects have taken place in Cambodia, the Democratic Republic of the Congo and Sao Tome and Principe, and updating of the terms of reference of the studies of Benin, Chad, Malawi and Senegal are under way. |
Кроме того, в Демократической Республике Конго, Камбодже и Сан-Томе и Принсипи были проведены консультации по разработке проектов второго уровня, а в Бенине, Малави, Сенегале и Чаде выполняется обновление технических заданий на проведение вышеуказанных диагностических исследований. |
In Pakistan and Senegal, the ratio still falls short of full enrolment, with 72.1 per cent and 78.9 per cent in 2011, respectively, but represents a sharp increase from previous levels. |
В Пакистане и Сенегале этот показатель свидетельствует о том, что еще не удалось добиться всеобщего охвата обучением (соответствующие показатели составили в 2011 году 72,1 и 78,9 процента), хотя эти показатели демонстрируют существенное увеличение по сравнению с предыдущими уровнями. |
The second UNIDO ISID Forum will showcase innovative and integrated partnership "business models", in which partnerships will support the implementation of ISID strategies in two pilot countries, Ethiopia and Senegal. |
На втором форуме ЮНИДО по ВУПР будут представлены инновационные и комплексные "деловые модели" развития партнерских отношений, в рамках которых партнерские отношения будут способствовать осущестлвению стартегий ВУПР в двух экспериментальных странах - Эфиопии и Сенегале. |
JS2 reports that 1,720 deaths per year, or 5 per day, in Senegal result from poor conditions at birth and poverty. |
СП2 указывает, что в Сенегале регистрируется 1720 смертных случаев в год, т.е. по пять смертных случаев ежедневно, из-за плохих условий при родах и нищеты. |
Senegal intends to provide piped water supply to 88 per cent of households in Dakar and 79 per cent of households in the country's interior by 2015. |
К 2015 году в Сенегале, как планируется, показатель подключения к канализационной системе должен достигнуть 88 процентов в Дакаре и 79 процентов в провинции. |
Beginning in late 1998, country studies were carried out in Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Mali and Senegal to examine recent trends in social policy, as well as the role played by the Social Summit in shaping the policy agenda. |
Начиная с конца 1998 года в Бенине, Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаре, Мали и Сенегале проводились страновые исследования для изучения последних тенденций в области социальной политики, а также роли, которую сыграла Встреча на высшем уровне в интересах социального развития в формировании политической повестки дня. |
Despite such repression, demonstrators against the dire social and economic situation and the sharp rise in living costs took to the streets in numerous countries, including Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Guinea, Mali, Mozambique, Senegal, Somalia and Zimbabwe. |
Несмотря на репрессии, демонстрации проходили во многих странах: Бенине, Буркина-Фасо, Республике Гвинея, Зимбабве, Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Мали, Мозамбике, Сенегале и Сомали люди выходили на улицы, протестуя против ужасного социального и экономического положения и резкого роста стоимости жизни. |
The Information Centres in sub-Saharan Africa are located in Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Congo, Eritrea, Ghana, Kenya, Lesotho, Madagascar, Namibia, Nigeria, Senegal, South Africa, Tanzania, Togo, Zambia and Zimbabwe. |
Информационные центры ООН в странах Африки к югу от Сахары расположены в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Замбии, Зимбабве, Камеруне, Кении, Конго, Лесото, Мадагаскаре, Намибии, Нигерии, Сенегале, Танзании, Того, Эритрее и Южной Африке. |
In April, the National Assembly adopted a constitutional amendment introducing retrospective legislation for crimes against humanity, war crimes, genocide and torture which would permit the trial of the former Chadian head of state who was living in exile in Senegal. |
В апреле Национальная ассамблея приняла конституционную поправку о введении закона о преступлениях против человечности, военных преступлениях, геноциде и пытках, причём такой закон имеет обратную силу и может быть применён к бывшему главе Чада, который проживает в Сенегале в изгнании. |
The number of reported new casualties declined in 2003 from those reported in 2002 in the majority of mine-affected countries; in some cases significantly, such as in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Lebanon, Senegal, and Sri Lanka. |
По сравнению с 2002 годом во многих странах, страдающих от минной опасности, в 2003 году снизилось количество произошедших минных инцидентов. В некоторых странах наблюдалось достаточно заметное снижение, например, в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Камбодже, Ливане, Сенегале и Шри-Ланке. |