In Benin, Burkina Faso, Benin, Cape Verde, the Gambia, Ghana, Mali, Mauritania, Niger, Senegal and Togo, the GM intervention has focused on national partnership and mainstreaming NAP into national development frameworks. |
В Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии, Гане, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигере, Сенегале и Того деятельность ГМ концентрировалась на национальных партнерских связях и учете НПД в национальных базовых документах в области развития. |
This is a demonstration project mounted jointly by UNEP Chemicals and the Secretariat of the Basel Convention, fully funded by UNEP Chemicals, with the participation of the Basel Convention Regional Centre in Senegal. |
Речь идет о демонстрационном проекте, совместно реализованном Отделом ЮНЕП по химическим веществам и секретариатом Базельской конвенции при полной финансовой поддержке Отдела ЮНЕП по химическим веществам и участии Регионального центра Базельской конвенции в Сенегале. |
Biodiversity management and climate change assessment for UNEP and UNITAR in Senegal, Mauritania and Benin (2004) and Sao Tome and Principe (2005). |
управление биоразнообразием и оценка изменения климата для ЮНЕП и ЮНИТАР в Сенегале, Мавритании и Бенине (2004 год), Сан-Томе и Принсипи (2005 год). |
The National Committee for the International Year of Rice in Senegal organized a workshop on "The Situation of Rice Production and Plan of Action for 2004 and Beyond", while the Farmers' Rice Congress of the Gambia provided training activities to farmers to celebrate the Year. |
Национальный комитет Международного года риса в Сенегале организовал практикум на тему «Положение в области производства риса и план действий на 2004 год и далее», а в Гамбии в ознаменование Международного года риса в рамках Конгресса фермеров-производителей риса были организованы учебные мероприятия для фермеров. |
In April 2002, UNCTAD provided substantive and organizational support to the Regional Workshop on Agriculture and Food Security for 14 Economic Community of West African States member States as well as for the National Workshop on Trade Negotiations in Agriculture and Services in Senegal. |
В апреле 2002 года ЮНКТАД предоставила оперативно-техническую и организационную поддержку в целях проведения регионального рабочего совещания по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности для 14 государств-членов Экономического сообщества западноафриканских государств, а также национального рабочего совещания по вопросам торговых переговоров в секторах сельского хозяйства и услуг в Сенегале. |
In this reporting period, humanitarian mine clearance operations started for the first time in Armenia (May 2003), Chile (September 2003), Senegal (late 2003), and Tajikistan (June 2004). |
В отчетном периоде гуманитарное разминирование впервые началось в Армении (май 2003 года), Чили (сентябрь 2003 года), Сенегале (в конце 2003 года) и Таджикистане (июнь 2004 года). |
The 2009 training workshops include regional workshops in South Africa (two sessions), Thailand (two sessions), Croatia, Egypt, Senegal, Moldova, Panama (two sessions), and Barbados. |
В 2009 проводятся региональные учебные семинары в Южной Африке (два занятия), Таиланде (два занятия), Хорватии, Египте, Сенегале, Молдове и Панаме (два занятия) и в Тринидаде и Тобаго. |
In the late 1980s and early 1990s, for example, about 300 developmental NGOs were operating in Kenya, some 350 in Ghana, 126 in Senegal, 108 in the Gambia, 44 in Swaziland, and a few hundred in Zimbabwe. |
Например, в конце 80-х-начале 90-х годов в Кении действовало около 300 НПО, занимающихся вопросами развития, в Гане - около 350, в Сенегале - 126, в Гамбии - 108, в Свазиленде - 44 и в Зимбабве - несколько сотен. |
Regional seminars on planning for AIDS education in schools have been held or planned: for Asia in India, 10-14 January 1994, for English-speaking Africa in Zimbabwe, January 1995; and for French-speaking Africa in Senegal, 1996. |
Проведены или намечены региональные семинары по проблемам планирования мероприятий по вопросам СПИДа в школах: 10-14 января 1994 года в Индии - для стран Азии; в январе 1995 года в Зимбабве - для англоязычных стран Африки; и в 1996 году в Сенегале - для франкоязычных стран Африки. |
As of June of 1993, UNICEF had completed 12 operations in five countries: Bolivia, Jamaica, Madagascar, the Philippines and the Sudan, and in December 1993, a further transaction was completed in Senegal. |
По состоянию на июнь 1993 года ЮНИСЕФ завершил 12 таких операций в пяти странах: Боливии, Мадагаскаре, Судане, Филиппинах и Ямайке, а в декабре 1993 года была завершена еще одна такая сделка, на этот раз в Сенегале. |
Mr. PIKIS wished to know what measures had been taken in Senegal to ensure the independence of the judiciary, particularly if judges were appointed for life, by whom they were so appointed and what powers they exercised. |
Г-н ПИКИС хотел бы знать, какие средства предусмотрены в Сенегале для обеспечения независимости судебных органов, в частности в том случае, когда судьи назначаются пожизненно, кем они назначаются, а также о том, каковы их полномочия. |
7.8 The author concludes that the State party's submissions are misleading and tendentious, and affirms that these submissions seek to cover serious and persistent human rights violations in Senegal. |
7.8 Автор делает вывод, что представления государства-участника являются неверными и тенденциозными, и он утверждает, что эти представления имеют целью скрыть серьезные и непрекращающиеся нарушения прав человека в Сенегале. |
The Secretary informed the Executive Board that UNDP Resident Representatives for India and Mauritania, and UNFPA country representatives in Albania, Eritrea, India, and Senegal would attend the session. |
Секретарь информировала Исполнительный совет о том, что в работе сессии примут участие представители-резиденты ПРООН в Индии и Мавритании и страновые представители ЮНФПА в Албании, Индии, Сенегале и Эритрее. |
Discussions are under way for UNDCP to introduce a drug component in a UNICEF project on children in prison in Bolivia, as well as in a project on street children and working children in Senegal. |
Обсуждается вопрос о том, чтобы ЮНДКП включила компонент борьбы со злоупотреблением наркотиками в проект ЮНИСЕФ, касающийся детей, находящихся в тюрьмах Боливии, а также в проект для беспризорных и работающих детей в Сенегале. |
There was a constant impetus for peace in Senegal, as evidenced by the existence of several institutions (Committee for Peace, Clerical Committee for the Maintenance of Peace in Casamance and so forth) and the holding of various events, such as the Day for Peace. |
Для этого в Сенегале постоянно предпринимаются энергичные усилия по сохранению мира, о чем свидетельствуют существование нескольких институтов (Комитет защиты мира, Комитет церковных деятелей по поддержанию мира в Казамансе и т.д.) и организация различных манифестаций (День борьбы за мир и т.д.). |
In June 2002, still under the aegis of the African Union, a second meeting, known as DAKAR II, was organized in Senegal in order to find a way out the crisis |
Для поиска путей выхода из кризиса в Сенегале под эгидой, как и прежде, Африканского союза, была организована вторая встреча, известная как ДАКАР II. |
Moreover, in 1993, the military pensions for beneficiaries residing in Senegal were revised and increased. On 1 January 1995, the invalidity pensions were increased with 14,55 per cent and the retirement pensions with 24,1 per cent. |
Кроме того, в 1993 году был пересмотрен и увеличен размер военных пенсий для бенефициаров, проживающих в Сенегале. 1 января 1995 года размер пенсий по инвалидности был повышен на 14,55%, а пенсий по возрасту - на 24,1%. |
It prepares the Government's reports to the different United Nations human rights treaty bodies, the African Commission on Human and Peoples Rights and to any other institutions and States seeking information on the human rights situation in Senegal. |
Он осуществляет подготовку докладов правительства для различных договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций, Африканской комиссии по правам человека и народов и всех других учреждений и государств, обращающихся с просьбами о представлении информации о положении в области прав человека в Сенегале. |
CNES is conducting a number of campaigns in these two fields in different parts of the world: Antarctica, Cambodia, Senegal, South America and, in the near future, India; |
КНЕС осуществляет ряд кампаний в этих двух областях в различных регионах мира: Антарктике, Камбодже, Сенегале и Южной Африке, а в ближайшем будущем - в Индии; |
UNIFEM has also been building new partnerships with networks of HIV positive women in India and Zimbabwe, with youth advocates in the Caribbean, southern Africa and Senegal, and with faith-based networks in Kenya and Nigeria. |
ЮНИФЕМ также занимался установлением новых партнерских отношений с сетями ВИЧ-инфицированных женщин в Индии и Зимбабве, с сетями молодых активистов в Карибском бассейне, южной части Африки и Сенегале и с религиозными сетями в Кении и Нигерии. |
In Côte d'Ivoire, Guinea, Mali, Senegal and Togo, the Mission also met with the Prime Ministers and in all countries visited it met with a number of cabinet ministers. |
В Кот-д'Ивуаре, Гвинее, Мали, Сенегале и Того Миссия имела также встречи с премьер-министрами; кроме того, во всех странах, которые она посетила, она имела встречи с министрами. |
In western Africa, rapid assessments of the drug abuse situation were conducted in Côte d'Ivoire, Ghana and Senegal and national drug prevention approaches were developed in line with the findings. |
В Западной Африке экспресс-оценки положения в области злоупотребления наркотиками были проведены в Гане, Код-д'Ивуаре и Сенегале, и в соответствии с результатами оценок были разработаны национальные подходы к профилактике злоупотребления наркотиками. |
The GRB initiative in Senegal formed a partnership between the Poverty Reduction Strategy Paper Monitoring Unit, at the Ministry of Economy and Finance and the Ministry for Women, to establish a comprehensive framework for monitoring the PRS implementation process from a gender perspective. |
Инициатива УГПБ в Сенегале позволила установить партнерские отношения между Секцией мониторинга выполнения документа по стратегии сокращения масштабов нищеты в рамках министерства экономики и финансов и министерством по делам женщин, создать комплексный механизм для мониторинга выполнения ССМН с учетом гендерной проблематики. |
The Senegal Operations Centre stated that the closure of some of its projects depended on UNDP agreement and finalization of the UNDP accounts, and in some cases UNDP was not able to provide the final reconciliations to meet the deadline for the closing of projects. |
Оперативный центр в Сенегале отметил, что закрытие некоторых его проектов зависит от согласия ПРООН и окончательной выверки счетов ПРООН, а в отдельных случаях ПРООН не могла произвести окончательную выверку счетов в сроки, установленные для закрытия проектов. |
The Senegal country office explained that actions had been taken to distribute long-term supply items and that it had made the reduction of long-term storage supply items a priority at the country management team meeting. |
Страновое отделение в Сенегале пояснило, что были приняты меры для распределения предметов снабжения длительного пользования и что Отделение предусмотрело сокращение числа предметов снабжения длительного пользования, хранящихся на складе, в качестве первоочередной задачи на совещании страновой группы по вопросам управления. |