We hope that the pilot programme in Ecuador and Senegal will be replicated in other coastal developing States. |
Мы надеемся, что экспериментальные программы, предпринятые в Экваторе и Сенегале, могут быть предприняты также и в других прибрежных развивающихся государствах. |
There were undoubtedly minorities - ethnic, linguistic and religious - in Senegal: whether they constituted a problem was a different matter. |
В Сенегале, безусловно, существуют этнические, языковые и религиозные меньшинства: сталкиваются ли они с какими-либо проблемами - это уже другой вопрос. |
The International Finance Corporation (IFC) has approved a $36 million financial package for a private power plant in Senegal. |
Международная финансовая корпорация (МФК) утвердила выделение 36 млн. долл. США в рамках комплекса финансовых мер для частной электростанции в Сенегале. |
The transition to democracy in Nigeria and a smooth election process in South Africa and Senegal provide room for optimism. |
Поводом для оптимизма служат переход к демократической форме правления в Нигерии и проведение без осложнений выборов в Южной Африке и в Сенегале. |
Methodological guidelines were prepared, discussed and are being implemented in pilot countries - Argentina, China and Senegal. |
Были подготовлены и обсуждены методологические руководящие принципы, которые в настоящее время применяются в участвующих в эксперименте странах - Аргентине, Китае и Сенегале. |
Two national capacity-building programmes will be developed in Madagascar and Senegal. |
На Мадагаскаре и в Сенегале будут разработаны две национальные программы по созданию потенциала; |
He outlined the economic and social conditions of the country and highlighted the coordination activities of United Nations and bilateral agencies in Senegal. |
Докладчик изложил экономические и социальные условия в стране и особо остановился на деятельности по координации со стороны Организации Объединенных Наций и двусторонних учреждений в Сенегале. |
In the area of technologies and global information infrastructure, telemedicine pilot projects were implemented in Mozambique and Uganda and another is planned for Senegal. |
Что касается технологий и глобальной информационной инфраструктуры, то экспериментальные проекты в области телемедицины были осуществлены в Мозамбике и Уганде, и еще один аналогичный проект планируется осуществить в Сенегале. |
Respect for basic human rights is also subject to close supervision by non-governmental organizations, which are both numerous and active in Senegal. |
За Уважением основных прав человека является также предметом пристального надзора со стороны внимательно следят также неправительственныех организациий, которые в Сенегале столь же весьма многочисленны, как и активны. |
During 1999, 10 students residing in Benin, Burkina Faso, Niger and Senegal still benefit from the Education Account. |
В течение 1999 года 10 студентов, проживающих в Бенине, Буркина-Фасо, Нигере и Сенегале, продолжали получать средства со Счета образования. |
Inter-agency thematic or working groups on gender exist in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. |
Межучрежденческие тематические или рабочие группы по гендерным вопросам существуют в Бразилии, Мексике, Сенегале, Зимбабве, Кении, Таиланде и Индии. |
UNITAR established, in 1996, the Desertification Information Systems (DIS) programme through pilot projects implemented in Mali, Senegal and Tunisia. |
В 1996 году ЮНИТАР учредил программу, касающуюся Информационной системы по опустыниванию (ИСО), на основе опытно-экспериментальных проектов, осуществляемых в Мали, Сенегале и Тунисе. |
The Board noted overspending on the administrative expenditure budget for 2008 for both the Africa Regional Office and the Senegal Operations Centre. |
Комиссия отметила превышение предусмотренных в бюджете ассигнований на покрытие административных расходов в 2008 году в Африканском региональном отделении и оперативном центре в Сенегале. |
Anti-trafficking information campaigns to raise awareness among persons working in the tourism industry were carried out in Mexico, Senegal and Spain. |
Информационные кампании по борьбе с торговлей людьми, направленные на повышение осведомленности лиц, работающих в туристическом секторе, были проведены в Испании, Мексике и Сенегале. |
She said that it was hence befitting for Senegal to host this annual ministerial review regional meeting. |
Оратор заявила, что именно по этой причине проведение регионального совещания в рамках нынешнего ежегодного обзора на уровне министров было организовано в Сенегале. |
The availability of reliable statistical data was certainly important and would contribute to obtaining a clear overview and sound understanding of migration in Senegal. |
Безусловно, важную роль при этом играет наличие надежных статистических данных, которые позволят составить ясную картину и провести эффективный анализ процессов миграции в Сенегале. |
Piloted in Ecuador and Senegal, the programme is now being extended to include Ghana and Pakistan. |
Начатая на экспериментальной основе в Сенегале и Эквадоре, эта программа в настоящее время расширяется и будет охватывать Гану и Пакистан. |
Another speaker praised UNICEF for its good work in Senegal, its alignment with government policies and its coordination with other donors. |
Другой оратор выразил признательность ЮНИСЕФ за плодотворную работу в Сенегале, согласование его стратегии с государственной политикой и координацию усилий с другими донорами. |
A major conference on renewable energy, co-financed by the Government of Germany, had just been concluded in Senegal. |
Только что в Сенегале завершила свою работу крупная конференция по возобновляемым источникам энергии, в финансировании которой приняло участие правительство Германии. |
Prison overcrowding was unfortunately a problem in Senegal, as elsewhere, despite efforts to combat it. |
Несмотря на предпринимаемые усилия, переполненность тюрем в Сенегале, как и во многих других странах, к сожалению, остается одной из наиболее серьезных проблем. |
Workshops were planned for 2002 in Senegal and, funds permitting, for Central and Eastern Europe and West Asia. |
В 2002 году планируется провести рабочее совещание в Сенегале, а при наличии необходимых средств - рабочие совещания для Центральной и Восточной Европы и для Западной Азии. |
Senegal has a corps of senior volunteers, an initiative of retired civil servants wishing to apply acquired skills. |
В Сенегале также есть добровольческий корпус, объединяющий пожилое население; эта инициатива призвана помочь вышедшим на пенсию государственным служащим реализовать свое желание применить имеющиеся у них навыки на благо общества. |
Promoted tree planting to fight desertification and to support communities in environmental management in Mauritania and Senegal, benefiting 4,000. |
Оказано содействие в высаживании деревьев для борьбы с опустыниванием и поддержки общин в мероприятиях по охране окружающей среды в Мавритании и Сенегале, причем выгоды от этой программы получили 4 тыс. человек. |
One challenge facing ICT in Senegal was how to serve a population with a 70 per cent illiteracy rate. |
Одна из задач, которая стоит перед сектором ИКТ в Сенегале, заключается в том, каким образом обеспечить обслуживание населения, 70 процентов которого неграмотны. |
To increase its enforcement capacity, the Mechanism has been supporting efforts by the International Criminal Tribunal for Rwanda to refurbish cells in a prison in Senegal. |
В целях укрепления своего потенциала в сфере обеспечения исполнения Механизм поддерживал усилия, предпринимаемые Международным уголовным трибуналом по Руанде по ремонту тюремных камер в Сенегале. |