Английский - русский
Перевод слова Senegal
Вариант перевода Сенегале

Примеры в контексте "Senegal - Сенегале"

Примеры: Senegal - Сенегале
AFD had recently funded industrial modernization programmes in Senegal and the countries of the West African Economic and Monetary Union in order to enhance the competitiveness of their businesses. В последнее время ФАР выделил средства на программы модернизации промышленности в Сенегале и в странах Западноафриканского экономического и валютного союза в целях повышения конкурентоспособности их предприятий.
The problem of toponyms in Senegal: plea for concerted action to standardize geographical names Проблема топонимики в Сенегале: поддержка согласованных мер по стандартизации географических названий
It organized international conferences against foreign military bases in the city of Guantanamo and represented the World Peace Council at the World Social Forum in Senegal. Она организовала международные конференции против иностранных военных баз в городе Гуантанамо и представляла Всемирный совет мира на Всемирном социальном форуме в Сенегале.
A film on Senegal; but what in Senegal? Фильм о Сенегале Но что в Сенегале?
Some 214,000 people went back to Southern Sudan from six neighbouring countries and from other parts of Sudan. UNHCR signed a tripartite agreement with the Governments of Mauritania and Senegal, facilitating the repatriation of some 24,000 Mauritanians who have been in Senegal since 1989. Примерно 214000 человек вернулись в южные районы Судана из шести соседних стран и других частей Судана. УВКБ подписало трехстороннее соглашение с правительствами Мавритании и Сенегала, чтобы облегчить репатриацию примерно 24000 мавританцев, которые находятся в Сенегале с 1989 года.
In 2002, FAO held a successful workshop on vessel monitoring systems (VMSs) in Senegal for the countries of the Sub-Regional Fisheries Commission (Cape Verde, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mauritania, Senegal and Sierra Leone). В 2002 году ФАО с успехом провела практикум по системам мониторинга судов (СМС) в Сенегале для стран Субрегиональной комиссии по рыболовству для Северо-Западной Африки (Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мавритания, Сенегал и Сьерра-Леоне).
Despite the implementation of a reintegration programme in Mauritania in favour of local populations as well as spontaneous returnees from Senegal and Mali, the number of refugees in Senegal and Mali remained at 60,000 and 15,000 respectively. Несмотря на осуществление программы реинтеграции в Мавритании, охватывающей местное население, а также самостоятельно возвращающихся беженцев из Сенегала и Мали, число беженцев в Сенегале и Мали по-прежнему составляло соответственно 60000 и 15000 человек.
Likewise, the asylum-seekers who had sought refuge in UNHCR premises in Senegal in 2000 had acted in bad faith, since they regarded Senegal as simply a staging post on the way to Europe. Таким же образом, в 2000 году в Сенегале просители убежища пытались со злым умыслом найти прибежище на территории, являющейся собственностью УВКБ, поскольку они рассматривали Сенегал лишь как один из этапов на пути в Европу.
UNDP and UNWomen supported a programme to train and deploy women leaders from Senegal and neighbouring countries to act as observers at polling stations and ensure women's participation in the presidential elections in Senegal in 2012. ПРООН и структура «ООН-женщины» оказывали поддержку программе по обучению и направлению на места женщин-лидеров из Сенегала и соседних стран для работы в качестве наблюдателей на избирательных участках и для обеспечения участия женщин в президентских выборах в Сенегале в 2012 году.
For its part, Senegal had launched a major drive for agriculture, food and abundance, a comprehensive agricultural programme which had already led to greater national self-sufficiency in rice, the main staple food in Senegal, and a large increase in other forms of production. Со своей стороны, Сенегал приступил к реализации масштабной инициативы в поддержку сельского хозяйства, обеспечения продовольствием и изобилия - комплексной программы развития сельского хозяйства, уже позволившей повысить степень самообеспеченности страны рисом (основным продуктом питания в Сенегале) и добиться значительного роста других форм производства.
Generally speaking, the Subcommittee would like to be informed of the actual impact of action taken by the Observatory to prevent torture in Senegal. В целом Подкомитет хотел бы получить информацию о конкретных результатах деятельности по предупреждению пыток в Сенегале, осуществляемой Управлением Национального наблюдателя.
It holds the potential for significant production margins as well as diverse opportunities for job creation and the generation of foreign exchange in Senegal. Животноводство в Сенегале обладает значительным производственным потенциалом и предоставляет широкие возможности по созданию рабочих мест и получению прибыли в валюте.
Current advances in science and technology such as telemedicine, which is still in its infancy in Senegal, will help to bring health care closer to rural populations. Дальнейшее развитие технических наук, например телемедицины, достижения которой только начинают использоваться в Сенегале, будет способствовать приближению медицинских услуг к сельскому населению.
Point 13: Treatment of women affected by HIV and the family planning policy in Senegal Лечение ВИЧ-инфицированных женщин и политика планирования размера семьи в Сенегале
Point 19: Legal status of cohabitation and children born out of wedlock in Senegal Правовой статус сожительства и рожденного вне брака ребенка в Сенегале
Small grants make a big difference for women in Senegal Малые гранты позволяют женщинам в Сенегале добиться многого
The Committee could be confident that her delegation would faithfully relay any comments and conclusions made by the Committee to the relevant decision-making authorities in Senegal. Комитет может быть уверен в том, что ее делегация точно передаст соответствующим директивным органам в Сенегале все замечания и выводы, сделанные Комитетом.
In this position, he made trips to the Canary Islands, Senegal, Sudan, Kongo, Tunisia, Mauretania, Somalia and Guiana. Много путешествовал, побывал на Канарских островах, в Сенегале, Конго, Тунисе, Мавритании, Сомали.
Burhan is born and raised in Senegal, but early in his career moved to Qatar, and became a naturalized citizen. Бурхан родился в Сенегале, но на раннем этапе карьеры переехал в Катар и получил гражданство этой страны.
UNCTAD also developed and field-tested a graduate course in commodity economics in Senegal in 2006 for graduate students from the University of Dar es Salaam. Кроме того, ЮНКТАД разработала и апробировала на месте в Сенегале в 2006 году высший курс по проблематике сырьевой экономики для аспирантов Дар-эс-Саламского университета.
It was stopped in Senegal, where it had spread, and also in the other countries that were affected by this virus, in this outbreak. Вирус был ликвидирован в Сенегале и в других странах, куда распространилась лихорадка во время этой эпидемии.
Under the IDDA programme, institutional assistance was provided to build up self-sufficient advisory and training capabilities in the field of technology transfer operations in Senegal. В рамках программы ДПРА организационная помощь предоставлялась в области создания возможностей для обеспечения самостоятельного консультативного и учебного обслуживания операций по передаче технологии в Сенегале.
(a) The offence is punishable in Senegal; а) правонарушение подлежит наказанию в Сенегале;
The Committee is concerned that some traditional cultural attitudes towards children may hamper the full enjoyment of the rights embodied in the Convention by children in Senegal. Комитет обеспокоен тем, что некоторые обусловленные традиционной культурой взгляды на детей, могут препятствовать полной реализации детьми в Сенегале прав, воплощенных в Конвенции.
The Committee is doubtful whether the provisions in force in Senegal can effectively ensure full respect for the fundamental rights of persons in police custody. Комитет выражает сомнение в отношении эффективности действующих в Сенегале положений, касающихся полного уважения основных прав подвергающихся задержанию лиц.