| The Emercase network was a project to monitor Rift Valley fever in Senegal, supported by veterinary and medical networks. | Сеть Emercase представляет собой проект по мониторингу лихорадки Рифт-Валли в Сенегале, действующий при поддержке сети ветеринарных и медицинских учреждений. |
| Training of trainers has been completed in Cote d'Ivoire, Ghana, Senegal, Ethiopia, Kenya and Zambia. | Обучение преподавателей было завершено в Котд'Ивуаре, Гане, Сенегале, Эфиопии, Кении и Замбии. |
| In Senegal, tools and training manuals have been partly translated into French and adapted to the local context. | В Сенегале частично переведены на французский язык и адаптированы к местным условиям материалы и учебные пособия. |
| The volume increase in the Regional Office in Senegal related to that judgement amounts to $97,600. | Увеличение объема в региональном отделении в Сенегале, связанное с этим постановлением, составляет 97600 долларов США. |
| 3.3 The author claims that existing Senegalese legislation does not prohibit legal practice by French citizens in Senegal. | З.З Автор заявляет, что существующее сенегальское законодательство не запрещает заниматься юридической практикой в Сенегале французским гражданам. |
| Senegal introduced a bill to provide scholarships and reduced administrative fees for students with disabilities who are in need. | В Сенегале был внесен на рассмотрение законопроект о выделении стипендий и уменьшении административных расходов для нуждающихся учащихся-инвалидов. |
| He underscored the benefits of the UNFPA-supported reproductive health and HIV/AIDS prevention programmes in Senegal. | Он подчеркнул положительные результаты осуществляемых при поддержке ЮНФПА программ в области охраны репродуктивного здоровья и профилактики ВИЧ/СПИДа в Сенегале. |
| Economic growth is resuming in Senegal, but the positive impact on the well-being of the population is not yet evident. | В Сенегале возобновился экономический рост, хотя его положительное воздействие на благосостояние населения пока еще не ощущается. |
| In comparison to economic development, social progress has been rather mixed in Senegal. | По сравнению с экономическим развитием социальный прогресс в Сенегале носит неоднозначный характер. |
| With the support of the programme, 58 per cent of the salt produced in Senegal is now iodized. | При поддержке программы в настоящее время 58 процентов производимой в Сенегале соли йодируется. |
| Additional workshops are being planned in Bangladesh, Slovakia and Senegal. | Дополнительные семинары планируется провести в Бангладеш, Словакии и Сенегале. |
| Responses in Uganda, Senegal and Thailand have demonstrated the effectiveness of community-centred approaches. | Результаты деятельности в Уганде, Сенегале и Таиланде продемонстрировали эффективность ориентированных на общины подходов. |
| The report would serve as a contribution to the African Ministerial Conference on Commodities to be hosted by Senegal towards the end of the year. | Доклад послужит вкладом в проведение Африканской конференции министров по сырьевым товарам, которая должна состояться в Сенегале в конце года. |
| During the period under review, UNOWA has maintained close cooperation with the European Union and the diplomatic community accredited to Senegal. | В течение рассматриваемого периода ЮНОВА осуществляло тесное сотрудничество с Европейским союзом и с аккредитованным в Сенегале дипломатическим корпусом. |
| The Committee is concerned about the reportedly growing number of forced evictions in Senegal, especially in Dakar. | Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о возросшем количестве случаев принудительного выселения в Сенегале, особенно в Дакаре. |
| The Committee is concerned about the low rate of primary school enrolment and about the high rate of illiteracy in Senegal, especially among women. | Комитет обеспокоен низким процентом охвата детей начальным образованием и высоким уровнем неграмотности в Сенегале, особенно среди женщин. |
| The Committee is an independent body whose task is to represent the various trends in public opinion on human rights in Senegal. | Будучи независимым учреждением, Комитет призван обеспечивать представительство разных мнений о положении в области прав человека в Сенегале. |
| The Diola, for example, are not persecuted anywhere in Senegal. | Члены этнической группы дьола, например, нигде в Сенегале гонениям не подвергаются. |
| Today the national infection rate in Senegal is 1.77 per cent, according to UNAIDS estimates. | Сегодня национальный показатель инфицирования в Сенегале, в соответствии с оценками ЮНЭЙДС, составляет 1,77 процента. |
| This project, which is particularly important to me, is now being implemented in Senegal. | Этот проект, который особенно важен для меня, осуществляется сейчас в Сенегале. |
| The Offices in Barbados and Senegal relocated to new premises, which involved renovation and installation costs. | Отделения в Барбадосе и Сенегале были переведены в новые помещения, что потребовало расходов на ремонт и установку оборудования. |
| Preparations for further launches in the Philippines, Burkina Faso, Senegal and Eastern Europe are under way. | Осуществляется подготовка к ее началу на Филиппинах, Буркина-Фасо, Сенегале и Восточной Европе. |
| The Committee notes with satisfaction the progress made in the field of human rights and welcomes the role played by NGOs in Senegal. | Комитет отмечает с удовлетворением прогресс, достигнутый в области прав человека, и приветствует роль, которую играют в Сенегале НПО. |
| These and earlier successes in Senegal, Thailand and Uganda clearly demonstrate that available HIV prevention strategies work. | Эти и достигнутые ранее успехи в Сенегале, Таиланде и Уганде недвусмысленно свидетельствуют о результативности имеющихся стратегий в области предупреждения ВИЧ. |
| Cambodia, Ethiopia, Malawi, Mozambique, Senegal, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Группы в Замбии, Камбодже, Малави, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Сенегале и Эфиопии. |