| Compliance with word limits also remains a challenge. | Другая пока нерешенная проблема - соблюдение ограничений на количество слов. |
| Thus the whole question remains as yet unsettled. | Таким образом, вопрос в целом пока не урегулирован». |
| Unemployment remains unacceptably high, and vulnerable employment continues to rise. | Безработица пока что держится на неприемлемо высоком уровне, и продолжает увеличиваться число трудящихся, рабочие места которых находятся под угрозой. |
| The case involving Nasco Nasreddin Holding remains pending. | Решение по делу компании «Наско Насреддин холдинг» пока не принято. |
| However, the real impact of some recent events that have occurred in the region on organized crime remains unknown. | Однако реальное воздействие некоторых недавних событий в регионе на организованную преступность пока невозможно оценить. |
| The agreement of the Government to that memorandum remains pending. | Согласие сирийского правительства на этот меморандум пока не получено. |
| According to observers, however, geographical balance within the Government remains to be achieved. | Однако, по мнению наблюдателей, географической сбалансированности состава правительства добиться пока так и не удалось. |
| Although such technology is increasingly being used, it remains unavailable in a significant number of countries. | И хотя такая технология используется все шире, во многих странах ее пока нет. |
| The Initiative is also winding down but its future remains unclear. | Деятельность в рамках ИБСВЗ сейчас сворачивается, но ее перспективы пока неясны. |
| Well, that remains to be seen | Ну, это пока точно не известно. |
| A response from Algeria remains pending. | Алжир пока никак не отреагировал на эту просьбу. |
| Dyson remains here until he decides to leave. | Дайсон останется здесь, пока он САМ не решит уйти. |
| However, that remains an aspiration to be fulfilled. | Однако пока это остается одной из тех надежд, которые еще только предстоит реализовать. |
| Therefore, progress in its implementation remains elusive. | Поэтому пока нельзя говорить об устойчивом прогрессе в этом направлении. |
| The challenge remains for them to produce the evidence. | Пока дело остается за малым - им следует добыть необходимые факты. |
| Whether this solution would improve the present regulatory framework governing multimodal transport remains subject to debate. | Пока еще не обсуждался вопрос о том, будет ли это решение способствовать совершенствованию существующей регламентационной структуры, регулирующей мультимодальные перевозки. |
| Central Asia remains to be fully engaged. | Центральная Азия пока еще не охвачена этим процессом в полной мере. |
| But that outcome remains highly uncertain. | Но подобный результат остается пока в высшей степени сомнительным. |
| Yet, despite these developments, overall progress remains insufficient. | И все же, несмотря на эти достижения, их пока недостаточно. |
| That agenda remains heavy and unfulfilled. | Эта программа остается напряженной и пока не выполнена. |
| Until that occurs, the United Nations remains vulnerable. | Пока же Организация Объединенных Наций будет оставаться уязвимой в этом отношении. |
| However, participation in the standardized reporting remains low. | Однако круг государств, участвующих в системе стандартизированной отчетности, пока еще узок. |
| Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage. | Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап. |
| The potential contribution of modern biotechnology to the achievement of global food security remains uncertain. | В настоящее время пока еще не ясно, какую потенциальную роль современная биотехнология будет играть в обеспечении всемирной продовольственной безопасности. |
| Progress made in this area remains fragile. | Прогресс, достигнутый в этой области, пока остается хрупким. |