| Despite these major constraints, the humanitarian situation remains under control for now. | Несмотря на эти крупные проблемы, гуманитарная ситуация пока что остается под контролем. |
| Bill has been prepared, but remains at the ministerial level. | Проект данного закона был подготовлен, но пока еще рассматривается на министерском уровне. |
| The death sentence should not be carried out while the complaint remains under consideration through those procedures. | Смертный приговор не должен приводиться в исполнение, пока эта жалоба находится на рассмотрении в соответствии с этими процедурами. |
| It remains to be seen whether these behavioural changes are transitory or permanent. | Пока трудно сказать, являются ли эти поведенческие изменения временными или постоянными. |
| What remains a challenge, however, is the situation in Afghanistan. | Между тем сложной пока остается ситуация в Афганистане. |
| In the light of the relative newness of the non-farming dimension of rural development, data remains limited. | В свете относительной новизны несельскохозяйственного аспекта развития сельских районов имеющиеся данные пока что по-прежнему являются ограниченными. |
| Mercury-free alternatives to energy-efficient lamps are appearing, but the range of applications remains limited. | Появляются безртутные альтернативы для энергосберегающих ламп, но диапазон их применений пока остается ограниченным. |
| There remains a lack of clarity over the ideal size and composition of the police force. | Пока что остается неясной идеальная численность и структура полицейских сил. |
| These limited operations will continue as long as the situation in the area remains tense. | Проведение этих ограниченных операций будет продолжаться до тех пор, пока ситуация в этом районе будет оставаться напряженной. |
| The request, however, remains to be implemented by the Government of the United Republic of Tanzania. | Однако на настоящий момент правительство Объединенной Республики Танзании пока не удовлетворило просьбу об экстрадиции. |
| Their status in custody remains unclear until an official has compiled a protocol for detention. | Статус таких лиц во время содержания под стражей остается неопределенным до тех пор, пока соответствующее должностное лицо не составило протокол о задержании. |
| Canada's goal of CTBT entry into force remains frustratingly out of reach. | Цель Канады, которая заключается в обеспечении вступления в силу ДВЗЯИ, остается пока, к сожалению, недостижимой. |
| Delegations may request one CD of each statement free of charge while the Audio Library remains at United Nations Headquarters. | Делегации могут заказать бесплатно один компакт-диск с записью каждого выступления, пока Фонотека находится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| It notes that implementation of some of these plans and policies remains at the initial stages. | Комитет отмечает, что осуществление некоторых из этих планов и программ пока находится на начальной стадии. |
| However, as long as the Council remains unreformed, we need to make an extra effort to hold it to account. | Однако тем временем, пока Совет еще не реформирован, мы должны предпринять дополнительные шаги для обеспечения его подотчетности. |
| Despite our efforts, an agreement on guidelines and recommendations on this matter remains elusive. | Несмотря на наши усилия, договоренности по директивам и рекомендациям в этом вопросе достичь пока не удается. |
| On 25 November 2006, during the Commission's fortieth session, the case was heard; however, a decision remains pending. | Их дело было рассмотрено 25 ноября 2006 года на сороковой сессии Комиссии, но решение пока не вынесено. |
| Therefore, their impact is not entirely known and their status in the legal, institutional and market frameworks remains unclear. | Поэтому их продуктивность пока полностью не известна и их статус в правовом, институциональном и рыночном контексте пока не ясен. |
| Yet hope remains while the Company is true. | Но надежда жива, пока Братство едино. |
| While the pope still has a taster, my mission remains in purgatory. | Пока у Папы есть дегустатор моя миссия остается между небом и землей. |
| As long as Niklaus remains in New Orleans, you and your loved ones will continue to suffer his torment. | Пока Никлаус остается в Новом Орлеане, ты и твои близкие будут продолжать страдать от его мучений. |
| So long as one human remains alive, the Alliance is threatened. | Пока хоть один человек остаётся живым... Альянс под угрозой. |
| He'll help with the enquiries as long as he remains anonymous. | Он будет помогать в расследовании, пока сохраняет анонимность. |
| For now the Vatican seat of ultimate power remains vacant. | Но пока престол высшей власти Ватикана остается незанятым. |
| Make sure she remains safe while I'm gone. | Она должна быть в сохранности, пока меня не будет. |