Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
So far, their impact on economic recovery remains very insufficient. Пока что их влияние на процесс оздоровления и восстановления экономики остается крайне недостаточным.
So far, international agreement has been difficult to achieve, and the idea of the tax remains academic. Пока довольно сложно добиться международной договоренности по этому вопросу, и сама идея такого налога остается чисто теоретической.
Executive authority: The number of women in this area remains small. Участие женщин в органах исполнительной власти пока остается низким.
Yet we know, while nuclear weapons exist, the possibilities of a breakdown of deterrence remains a perennial nightmare. А между тем мы знаем, что, пока существует ядерное оружие, неизменно витают как извечный кошмар и возможности распада сдерживания.
Until then, the strength of 9,500 officers remains a planning figure. Пока же плановая цифра составляет 9500 сотрудников.
Implementation of this law, however, remains low. Однако осуществляется этот закон пока плохо.
Our efforts, he emphasized, should not come to an end until the terrorism threat no longer remains. Наши усилия, подчеркивал он, не должны прекращаться, пока существует угроза терроризма.
However, implementation of those pledges remains to be seen in practice. Однако эти обещания пока выполнены не были.
Another organization reported an instance of misuse, which remains under investigation. Другая организация сообщила о неправомерном использовании, которое пока расследуется.
A restraining order remains in force until - Запретительный приказ сохраняет силу до тех пор, пока:
How such demand will be met remains to be seen. Пока еще не ясно, каким образом этот спрос будет удовлетворяться.
Until the internal political settlement is achieved, the situation remains precarious, aggravated by the continued presence of three costly armies in one State. Пока не достигнуто внутриполитическое урегулирование, сохраняется нестабильное положение, усугубляющееся продолжающимся наличием в одном государстве трех дорогостоящих армий.
Long-term financing for vaccines remains a serious challenge since neither developing country Governments nor the international community have yet been able to establish firm funding commitments. Серьезной проблемой остается выделение в долгосрочном плане финансовых средств на вакцины, поскольку ни правительства развивающихся стран, ни международное сообщество пока еще не взяли на себя твердых обязательств в области финансирования.
This matter remains unresolved and the Administration indicated that it would continue to pursue it while reflecting these amounts in accounts receivable. Этот вопрос остается неурегулированным, и администрация указала, что она будет продолжать заниматься им, а соответствующие суммы пока будут проводиться по счетам дебиторской задолженности.
Closely related to this is post-conflict peace-building, which in the view of some experts remains fragile and has yielded mixed results. С этим тесно связана деятельность по осуществлению постконфликтного миростроительства, которая, по мнению некоторых специалистов, остается нестабильной и дает пока смешанные результаты.
Full compliance remains indispensable, and it has not yet happened. По-прежнему необходимо выполнение обязанностей в полном объеме, а этого пока еще не произошло.
In spite of successive agreements to reschedule external debt with the Paris Club since 1981, Madagascar's debt problem remains unchanged. Несмотря на заключение начиная с 1981 года ряда последовательных соглашений об отсрочке уплаты внешнего долга Парижскому клубу, проблема задолженности Мадагаскара пока еще никак не решена.
However, the situation in the border areas remains unstable, since UNMIL has not yet deployed to contiguous areas on the Liberian side. Однако обстановка в пограничных районах остается нестабильной, поскольку МООНЛ пока не развернута в прилегающих зонах на либерийской стороне.
In the case of water for hydropower, much of the potential in developing countries remains untapped. Что касается использования воды для гидроэлектростанций, то большая часть имеющегося в развивающихся странах потенциала пока еще не используется.
The effectiveness of these arrangements remains unknown. Степень эффективности этих мероприятий пока остается неизвестной.
We also share your view that "global concern has deepened as the Conference on Disarmament remains deadlocked". Мы разделяем также Ваше мнение о том, что «пока работа Конференции по разоружению остается заблокированной, глобальная нестабильность будет возрастать».
Achieving gender balance in staffing across the United Nations system remains elusive. По-прежнему не удается пока добиться гендерной сбалансированности среди сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
One challenge that remains to be solved is that of institutionalizing the procurement planning process for all country offices and headquarters units. Нерешенной пока остается задача институционализации процесса планирования закупок во всех страновых отделениях и подразделениях штаб-квартиры.
The Pandora box remains closed until further notice. Пока же "ящик Пандоры" остается закрытым.
While multilateral trade negotiations on agriculture lag, the multilateral trading system remains unbalanced, seriously damaging the productive potential of developing countries. Пока многосторонние переговоры по вопросам торговли продукцией сельского хозяйства топчутся на месте, многосторонняя торговая система остается несбалансированной, что серьезно подрывает производственный потенциал развивающихся стран.