Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
As long as this situation remains unsolved, pockets of tension in the region will continue to proliferate. До тех пор пока эта ситуация остается неурегулированной, очаги напряженности этом районе будут продолжать распространяться.
The bond between father and daughter is weakened on an ongoing basis for as long as the name change remains in effect. Пока решение об изменении фамилии остается действительным, связь между отцом и дочерью является ослабленной.
The extent of logistical support by the operation at the assembly areas remains to be defined and will have corresponding financial and logistics implications. Объем материально-технической поддержки, которую должна будет обеспечивать операция в пунктах сбора, пока еще не определен, и это будет иметь соответствующие финансовые и материально-технические последствия.
Modern environmental pollutants are also believed to have negative effects on human fecundity and reproductive health although the evidence remains controversial. Считается также, что существующие в настоящее время вещества, загрязняющие окружающую среду, негативно влияют на общую плодовитость и репродуктивное здоровье людей, хотя имеющиеся данные пока имеют противоречивый характер.
In the meantime, access to most of the interior of the country remains limited. Пока доступ в большинство внутренних районов страны остается ограниченным.
Although the methodology remains work in progress, the 1999 ROAR presents a wealth of data and analytical insights. Хотя выработка методологии пока не завершена, ГООР 1999 года обеспечивают колоссальный объем данных и аналитической информации.
Maternal mortality remains a matter of public health concern: hospital statistics show an estimated maternal mortality rate of 67 per thousand in 1996. Вызывающей беспокойство проблемой общественного здравоохранения пока еще является материнская смертность; согласно данным больниц, в 1996 году коэффициент материнской смертности составил примерно 67 на 1000 человек.
For while States there do not join the Convention, in theory, at least, that option remains open. Дело в том, что, пока государства этого региона воздерживаются от присоединения к Конвенции, вероятность применения такого оружия, по крайней мере в теории, сохраняется.
It remains to be seen whether the future development of BITs will result in the gradual convergence of the different models. Пока не до конца ясно, приведет ли будущее развитие ДИД к постепенному сближению различных моделей.
The Government's path towards development remains an incipient one guided by a National Development Plan. Пока правительство делает лишь первые шаги на пути развития, руководствуясь Национальным планом развития.
They also captured Mr. Ya'qub Husayn, governor of Kurmuk, whose ultimate fate remains unknown. Они захватили также губернатора Курмука г-на Якуба Хусейна, судьба которого пока не известна.
Whether the Euro will also be a vehicle to accelerate the political integration of EU remains to be seen. Правда, пока неясно, станет ли евро также инструментом ускорения политической интеграции ЕС.
It remains to be seen to what extent this body will become an effective mechanism for informal policy coordination. Пока неясно, в какой степени этот орган станет эффективным механизмом неофициальной координационной политики.
It remains to be seen whether the cessation of Indonesian assistance will contribute to increased returns to East Timor. Пока неясно, будет ли способствовать прекращение индонезийской помощи увеличению числа возвращающихся в Восточный Тимор.
We welcome Ambassador Sharma's assessment that the mission phase-out remains on target for June 2004. Мы приветствуем оценку посла Шармы в отношении того, что график постепенного завершения Миссией своей работы к июню 2004 года пока выдерживается.
The potential of globalization to promote sustainable development for all remains yet to be realized. Потенциал глобализации в деле поощрения устойчивого развития для всех пока еще не реализован.
For the time being the health care situation remains difficult. В здравоохранении сохраняется пока тяжелая ситуация.
And the early engagement of the other nuclear-weapon States in a broader nuclear disarmament process yet remains but an earnest objective. Вместе с тем скорейшее участие других государств, обладающих ядерным оружием, в более широком процессе ядерного разоружения пока остается лишь вожделенной целью.
The risks to global growth will increase as long as adjustment remains uneven. Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
The eurozone is still prone to bad equilibria as long as growth on its periphery remains weak. Еврозона по-прежнему будет склонна к плохому равновесию до тех пор, пока рост на периферии остается слабым.
It is doubtful that the ECB would raise interest rates to curb excess liquidity so long as economic recovery remains in question. Сомневаюсь, чтобы ЕЦБ повысил ставки процента для сокращения излишка ликвидности до тех, пока восстановление экономики остается под вопросом.
For now, the US dollar remains the most important international currency. Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой.
It is understandable that the Fed wants to boost demand as long as the US economy remains depressed. Понятно, что ФРС хочет повысить спрос, пока американская экономика остается в подавленном состоянии.
As long as Korea remains divided, the situation on the Korean peninsula and its surrounding areas will never be stable. До тех пор пока Корея будет оставаться расколотой, положение на Корейском полуострове и в прилежащих к нему районах никогда не будет стабильным.
The extent of such effects remains uncertain. Масштабы подобного воздействия пока еще представляются неясными.