| And so it remains gasping until resuscitated by a simple smile. | И ты задыхаешься, пока тебя не оживит простая улыбка. |
| There's no violation as long as the sample remains in our facility. | Пока образец находится на территории нашей лаборатории, нет никакого нарушения. |
| That remains a secret until we have Aldridge safely in hand. | Это останется в тайне, пока мы не убидимся, что Олдридж в безопасных руках. |
| It remains uncertain as to whether they will ultimately urge acceptance or dissent. | Пока до конца не ясно, будут ли они проповедовать принятие или отречение. |
| The empire remains our enemy until the treaty is signed. | Империя останется врагом, пока перемирие не будет подписано. |
| How life will cope here in the future remains to be seen. | Как животные будут справляться с новыми вызовами в пустынях, пока остаётся загадкой. |
| There's no violation as long as the sample remains in our facility. | В этом нет нарушения, пока образец находится в нашем учреждении. |
| And as long as she remains free, there will be hope in Costa Luna. | И, пока она свободна, у Коста Луны есть надежда. |
| This is a new program, and it remains to be seen how well it will work to prevent future defaults. | Это - новая программа, поэтому пока еще неизвестно, насколько хорошо она будет работать для предотвращения неплатежей в будущем. |
| As long as the King remains, I shall stay in Paris. | Пока король здесь, мы тоже должны оставаться в Париже. |
| In addition, a pledge of $6 million from the United States remains outstanding. | Кроме этого, пока еще не внесен взнос в размере 6 млн. долл. США, обещанный Соединенными Штатами Америки. |
| However, the issue of the venue for the negotiations remains unresolved, thus threatening to interrupt the peace process. | Однако вопрос о месте проведения переговоров пока не решен, что грозит сорвать мирный процесс. |
| Until they've completed their assessment, The residence remains on lock down. | Пока не будет проведена его оценка, резиденция будет в изоляции. |
| Fifi's owner still won't release the remains. | ДЖО Владелица Фифи пока не отдала остатки собаки. |
| Unless you get authority from the home secretary, it remains confidential. | Пока вы не получите разрешение от министра внутренних дел, это останется конфиденциальным. |
| So long as it remains unfinished we're here. | Ведь пока мы не закончили - мы здесь. |
| These warriors will fight until only one remains. | Воины будут биться, пока не останется лишь один. |
| We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. | Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной. |
| We alleviated the pressure on her brain but she remains unresponsive. | Мы понизили давление, но она пока не реагирует на лечение. |
| While the de facto regime remains, the people of Haiti go on suffering. | Пока режим де-факто остается у власти, страдания народа Гаити будут продолжаться. |
| In addition, NPFL remains unwilling to disarm as long as LPC continues its offensive. | Кроме того, НПФЛ отказывается осуществлять процесс разоружения до тех пор, пока ЛСМ не прекратит свои наступательные действия. |
| We believe that, as long as it remains confined to its present limited membership, the Conference will not achieve its full potential. | Мы считаем, что пока Конференция остается замкнутой в своем нынешнем ограниченном составе, она не достигнет своего максимального потенциала. |
| The amount remains obligated until further verification that there are no outstanding claims from Governments for disabilities to be settled. | Указанная сумма остается в виде обязательств до тех пор, пока дальнейшая проверка не подтвердит, что все требования правительства в связи с выплатами компенсации в случае потери трудоспособности удовлетворены. |
| It seems, however, that the response to this government initiative remains limited. | Однако представляется, что реакция на эту инициативу правительства является пока сдержанной. |
| Accordingly, the deployment of the military component of MINURSO remains limited to military observers and the necessary military support personnel. | Поэтому в состав военного компонента МООНРЗС пока входят лишь военные наблюдатели и необходимый вспомогательный военный персонал. |