And so it remains gasping until resuscitated by a simple smile. |
И ты задыхаешься, пока тебя не оживит простая улыбка. |
There's no violation as long as the sample remains in our facility. |
Пока образец находится на территории нашей лаборатории, нет никакого нарушения. |
That remains a secret until we have Aldridge safely in hand. |
Это останется в тайне, пока мы не убидимся, что Олдридж в безопасных руках. |
It remains uncertain as to whether they will ultimately urge acceptance or dissent. |
Пока до конца не ясно, будут ли они проповедовать принятие или отречение. |
The empire remains our enemy until the treaty is signed. |
Империя останется врагом, пока перемирие не будет подписано. |
How life will cope here in the future remains to be seen. |
Как животные будут справляться с новыми вызовами в пустынях, пока остаётся загадкой. |
There's no violation as long as the sample remains in our facility. |
В этом нет нарушения, пока образец находится в нашем учреждении. |
And as long as she remains free, there will be hope in Costa Luna. |
И, пока она свободна, у Коста Луны есть надежда. |
This is a new program, and it remains to be seen how well it will work to prevent future defaults. |
Это - новая программа, поэтому пока еще неизвестно, насколько хорошо она будет работать для предотвращения неплатежей в будущем. |
As long as the King remains, I shall stay in Paris. |
Пока король здесь, мы тоже должны оставаться в Париже. |
In addition, a pledge of $6 million from the United States remains outstanding. |
Кроме этого, пока еще не внесен взнос в размере 6 млн. долл. США, обещанный Соединенными Штатами Америки. |
However, the issue of the venue for the negotiations remains unresolved, thus threatening to interrupt the peace process. |
Однако вопрос о месте проведения переговоров пока не решен, что грозит сорвать мирный процесс. |
Until they've completed their assessment, The residence remains on lock down. |
Пока не будет проведена его оценка, резиденция будет в изоляции. |
Fifi's owner still won't release the remains. |
ДЖО Владелица Фифи пока не отдала остатки собаки. |
Unless you get authority from the home secretary, it remains confidential. |
Пока вы не получите разрешение от министра внутренних дел, это останется конфиденциальным. |
So long as it remains unfinished we're here. |
Ведь пока мы не закончили - мы здесь. |
These warriors will fight until only one remains. |
Воины будут биться, пока не останется лишь один. |
We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. |
Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной. |
We alleviated the pressure on her brain but she remains unresponsive. |
Мы понизили давление, но она пока не реагирует на лечение. |
While the de facto regime remains, the people of Haiti go on suffering. |
Пока режим де-факто остается у власти, страдания народа Гаити будут продолжаться. |
In addition, NPFL remains unwilling to disarm as long as LPC continues its offensive. |
Кроме того, НПФЛ отказывается осуществлять процесс разоружения до тех пор, пока ЛСМ не прекратит свои наступательные действия. |
We believe that, as long as it remains confined to its present limited membership, the Conference will not achieve its full potential. |
Мы считаем, что пока Конференция остается замкнутой в своем нынешнем ограниченном составе, она не достигнет своего максимального потенциала. |
The amount remains obligated until further verification that there are no outstanding claims from Governments for disabilities to be settled. |
Указанная сумма остается в виде обязательств до тех пор, пока дальнейшая проверка не подтвердит, что все требования правительства в связи с выплатами компенсации в случае потери трудоспособности удовлетворены. |
It seems, however, that the response to this government initiative remains limited. |
Однако представляется, что реакция на эту инициативу правительства является пока сдержанной. |
Accordingly, the deployment of the military component of MINURSO remains limited to military observers and the necessary military support personnel. |
Поэтому в состав военного компонента МООНРЗС пока входят лишь военные наблюдатели и необходимый вспомогательный военный персонал. |