Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
And so it remains gasping until resuscitated by a simple smile. И ты задыхаешься, пока тебя не оживит простая улыбка.
There's no violation as long as the sample remains in our facility. Пока образец находится на территории нашей лаборатории, нет никакого нарушения.
That remains a secret until we have Aldridge safely in hand. Это останется в тайне, пока мы не убидимся, что Олдридж в безопасных руках.
It remains uncertain as to whether they will ultimately urge acceptance or dissent. Пока до конца не ясно, будут ли они проповедовать принятие или отречение.
The empire remains our enemy until the treaty is signed. Империя останется врагом, пока перемирие не будет подписано.
How life will cope here in the future remains to be seen. Как животные будут справляться с новыми вызовами в пустынях, пока остаётся загадкой.
There's no violation as long as the sample remains in our facility. В этом нет нарушения, пока образец находится в нашем учреждении.
And as long as she remains free, there will be hope in Costa Luna. И, пока она свободна, у Коста Луны есть надежда.
This is a new program, and it remains to be seen how well it will work to prevent future defaults. Это - новая программа, поэтому пока еще неизвестно, насколько хорошо она будет работать для предотвращения неплатежей в будущем.
As long as the King remains, I shall stay in Paris. Пока король здесь, мы тоже должны оставаться в Париже.
In addition, a pledge of $6 million from the United States remains outstanding. Кроме этого, пока еще не внесен взнос в размере 6 млн. долл. США, обещанный Соединенными Штатами Америки.
However, the issue of the venue for the negotiations remains unresolved, thus threatening to interrupt the peace process. Однако вопрос о месте проведения переговоров пока не решен, что грозит сорвать мирный процесс.
Until they've completed their assessment, The residence remains on lock down. Пока не будет проведена его оценка, резиденция будет в изоляции.
Fifi's owner still won't release the remains. ДЖО Владелица Фифи пока не отдала остатки собаки.
Unless you get authority from the home secretary, it remains confidential. Пока вы не получите разрешение от министра внутренних дел, это останется конфиденциальным.
So long as it remains unfinished we're here. Ведь пока мы не закончили - мы здесь.
These warriors will fight until only one remains. Воины будут биться, пока не останется лишь один.
We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной.
We alleviated the pressure on her brain but she remains unresponsive. Мы понизили давление, но она пока не реагирует на лечение.
While the de facto regime remains, the people of Haiti go on suffering. Пока режим де-факто остается у власти, страдания народа Гаити будут продолжаться.
In addition, NPFL remains unwilling to disarm as long as LPC continues its offensive. Кроме того, НПФЛ отказывается осуществлять процесс разоружения до тех пор, пока ЛСМ не прекратит свои наступательные действия.
We believe that, as long as it remains confined to its present limited membership, the Conference will not achieve its full potential. Мы считаем, что пока Конференция остается замкнутой в своем нынешнем ограниченном составе, она не достигнет своего максимального потенциала.
The amount remains obligated until further verification that there are no outstanding claims from Governments for disabilities to be settled. Указанная сумма остается в виде обязательств до тех пор, пока дальнейшая проверка не подтвердит, что все требования правительства в связи с выплатами компенсации в случае потери трудоспособности удовлетворены.
It seems, however, that the response to this government initiative remains limited. Однако представляется, что реакция на эту инициативу правительства является пока сдержанной.
Accordingly, the deployment of the military component of MINURSO remains limited to military observers and the necessary military support personnel. Поэтому в состав военного компонента МООНРЗС пока входят лишь военные наблюдатели и необходимый вспомогательный военный персонал.