Cured the zombie rat, who remains, for the moment, alive. |
Исцелило крысу-зомби, которая пока что остаётся живой. |
As long as the situation remains the same as today, our country will be free to follow this path. |
Пока такая ситуация остается без изменений, наша страна готова следовать выбранному курсу. |
In the view of the Group, this resolution remains valid until its objectives are achieved. |
По мнению Группы, эта резолюция останется актуальной до тех пор, пока не будут достигнуты ее цели. |
The situation remains fragile and will continue to pose risks until underlying issues are addressed. |
Ситуация остается неустойчивой и будет продолжать создавать угрозу до тех пор, пока не будут решены основополагающие вопросы. |
Ensuring coherence and synergies with the broader work on a post-2015 development agenda remains a challenge. |
Задача обеспечения слаженности и взаимодействия с более широкой работой по формулированию программы развития на период после 2015 года остается пока нерешенной. |
This process of elimination continues on until two players remains on the island. |
Участников ликвидируют до тех пор, пока два игрока не останутся на острове. |
She remains in a cat form until someone (human or animal) kisses her. |
Она остаётся в форме кошки до тех пор, пока кто-либо - человек или животное - не поцелует её. |
And that's what it remains mandatory until I sign and file this form. |
И они остануться обязательными до тех пор, пока я не подпишу эту форму. |
But she refuses to consider such a venture while Sir Roderick's daughter remains unmarried. |
Но миссис Снэп отказывается выходить замуж,... пока дочь сэра Родерика остается не замужем. |
But regional cooperation to find creative solutions to a crisis that is in many respects interrelated remains absent. |
Но региональное сотрудничество, нацеленное на поиск творческого решения кризиса, который во многих отношениях взаимосвязан, пока так и не было налажено. |
As long as the Cultural Revolution remains unaccounted for, it will not have ended. |
Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной. |
Instead, it will probably lead a coalition government, though with which other parties remains unclear. |
Вместо этого она, вероятно, возглавит коалиционное правительство, хотя с кем именно пока остается неясным. |
This pattern as yet remains unconfronted. |
Пока что не принято никаких мер, с тем чтобы противостоять этой кампании. |
Whatever deadly illness struck them remains unknown. |
Пока непонятно, что это за смертельная болезнь. |
It remains firmly bound, until Naevia is back in my arms. |
Я останусь здесь, пока Невия не вернется в мои объятия. |
The EU remains - for now - relatively uncontaminated by America's disintegrating reputation in the Middle East. |
На ЕС (пока что) не пала тень ухудшающейся репутации Америки на Ближнем Востоке. |
We're safe as long as it remains that colour. |
Пока цвет такой, мы в безопасности. |
The right to resist remains in force until the end of the occupation. |
Право на сопротивление сохраняется до тех пор, пока не прекратится оккупация. |
The stalemate over Security Council reform is far from over and remains the toughest problem. |
Пока не удается выйти из тупика на переговорах по вопросу реформы Совета Безопасности, и это по-прежнему является самой серьезной проблемой. |
For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. |
Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке. |
That right remains inalienable and will continue to apply until we acquire fully sovereignty. |
Это право сохраняет свой неотъемлемый характер и по-прежнему остается в силе до тех пор, пока мы не обретем полный суверенитет. |
The outcome of the Commission's study necessarily remains uncertain. |
Результаты проведенного Комиссией исследования пока еще не могут не носить неопределенный характер. |
Recommendation 7 remains open in the OIOS database pending its full implementation by the Department. |
Рекомендация 7 будет оставаться на контроле УСВН в его базе данных до тех пор, пока она не будет полностью осуществлена Департаментом. |
Recommendation 1 remains open pending provision of a copy of a newly published bulletin of the Secretary-General. |
Рекомендация 1 остается невыполненной до тех пор, пока не будет представлен экземпляр вновь опубликованного бюллетеня Генерального секретаря. |
Recommendation 2 remains open pending provision of documentation showing that it has been implemented. |
Рекомендация 2 остается невыполненной до тех пор, пока не будет представлена документация, подтверждающая, что она выполнена. |