| Cured the zombie rat, who remains, for the moment, alive. | Исцелило крысу-зомби, которая пока что остаётся живой. |
| As long as the situation remains the same as today, our country will be free to follow this path. | Пока такая ситуация остается без изменений, наша страна готова следовать выбранному курсу. |
| In the view of the Group, this resolution remains valid until its objectives are achieved. | По мнению Группы, эта резолюция останется актуальной до тех пор, пока не будут достигнуты ее цели. |
| The situation remains fragile and will continue to pose risks until underlying issues are addressed. | Ситуация остается неустойчивой и будет продолжать создавать угрозу до тех пор, пока не будут решены основополагающие вопросы. |
| Ensuring coherence and synergies with the broader work on a post-2015 development agenda remains a challenge. | Задача обеспечения слаженности и взаимодействия с более широкой работой по формулированию программы развития на период после 2015 года остается пока нерешенной. |
| This process of elimination continues on until two players remains on the island. | Участников ликвидируют до тех пор, пока два игрока не останутся на острове. |
| She remains in a cat form until someone (human or animal) kisses her. | Она остаётся в форме кошки до тех пор, пока кто-либо - человек или животное - не поцелует её. |
| And that's what it remains mandatory until I sign and file this form. | И они остануться обязательными до тех пор, пока я не подпишу эту форму. |
| But she refuses to consider such a venture while Sir Roderick's daughter remains unmarried. | Но миссис Снэп отказывается выходить замуж,... пока дочь сэра Родерика остается не замужем. |
| But regional cooperation to find creative solutions to a crisis that is in many respects interrelated remains absent. | Но региональное сотрудничество, нацеленное на поиск творческого решения кризиса, который во многих отношениях взаимосвязан, пока так и не было налажено. |
| As long as the Cultural Revolution remains unaccounted for, it will not have ended. | Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной. |
| Instead, it will probably lead a coalition government, though with which other parties remains unclear. | Вместо этого она, вероятно, возглавит коалиционное правительство, хотя с кем именно пока остается неясным. |
| This pattern as yet remains unconfronted. | Пока что не принято никаких мер, с тем чтобы противостоять этой кампании. |
| Whatever deadly illness struck them remains unknown. | Пока непонятно, что это за смертельная болезнь. |
| It remains firmly bound, until Naevia is back in my arms. | Я останусь здесь, пока Невия не вернется в мои объятия. |
| The EU remains - for now - relatively uncontaminated by America's disintegrating reputation in the Middle East. | На ЕС (пока что) не пала тень ухудшающейся репутации Америки на Ближнем Востоке. |
| We're safe as long as it remains that colour. | Пока цвет такой, мы в безопасности. |
| The right to resist remains in force until the end of the occupation. | Право на сопротивление сохраняется до тех пор, пока не прекратится оккупация. |
| The stalemate over Security Council reform is far from over and remains the toughest problem. | Пока не удается выйти из тупика на переговорах по вопросу реформы Совета Безопасности, и это по-прежнему является самой серьезной проблемой. |
| For Obama, Africa so far chiefly remains a backdrop against which he defines his American identity. | Африка для Обамы пока остается, главным образом, фоном, который он использует для определения свой принадлежности к Америке. |
| That right remains inalienable and will continue to apply until we acquire fully sovereignty. | Это право сохраняет свой неотъемлемый характер и по-прежнему остается в силе до тех пор, пока мы не обретем полный суверенитет. |
| The outcome of the Commission's study necessarily remains uncertain. | Результаты проведенного Комиссией исследования пока еще не могут не носить неопределенный характер. |
| Recommendation 7 remains open in the OIOS database pending its full implementation by the Department. | Рекомендация 7 будет оставаться на контроле УСВН в его базе данных до тех пор, пока она не будет полностью осуществлена Департаментом. |
| Recommendation 1 remains open pending provision of a copy of a newly published bulletin of the Secretary-General. | Рекомендация 1 остается невыполненной до тех пор, пока не будет представлен экземпляр вновь опубликованного бюллетеня Генерального секретаря. |
| Recommendation 2 remains open pending provision of documentation showing that it has been implemented. | Рекомендация 2 остается невыполненной до тех пор, пока не будет представлена документация, подтверждающая, что она выполнена. |