Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
He remains under total sedation so he does not suffer from the severe pain. Он пока находится под общим наркозом во избежание болевого шока.
As long as they keep the beam powered from home the weapon remains operational. Да. До тех пор пока они могут поддерживать луч, оружие продолжает работать.
Whether the implementation of this source of finance is feasible in the short to medium term remains a subject for further exploration. Ответ на вопрос о том, реально ли создание такого источника финансирования в краткосрочной или среднесрочной перспективе, пока еще зависит от результатов дополнительных исследований.
Consequently, credit growth remains unchecked until an unforeseen event triggers China's "Lehman" moment. В связи с этим рост кредитования будет оставаться неограниченным до тех пор, пока непредвиденное событие не заставит повториться историю Lehman в Китае.
The directionality is maintained as long as the device remains powered. Их задача заключается в том, чтобы выжить до тех пор, пока двигатель не будет готов.
Pending the consolidation and expansion of these developments, full donor support remains crucial. До тех пор, пока не удастся закрепить и развить успехи, достигнутые благодаря этим изменениям, всесторонняя поддержка со стороны доноров будет по-прежнему иметь крайне важное значение.
The Orumiyeh Church remains open, but only one religious ceremony is allowed per week. Пока еще открыта церковь в Урмие, однако там разрешается отправлять религиозные обряды лишь раз в неделю.
It remains to be seen whether this border crossing point, once completed, will meet integrated border management requirements. Будет ли этот пункт пересечения границы удовлетворять требованиям комплексного пограничного контроля с завершением строительных работ, сказать пока трудно.
The unit remains insufficiently staffed and hiring commitments have yet to be honoured. Штат СГРД до сих пор не укомплектован полностью, а планы по назначению в него новых сотрудников пока не приобрели конкретных очертаний.
Even though some bracketed language remains, this is very encouraging to us in our work. Даже несмотря на то, что пока еще остаются формулировки, взятые в скобки, это, тем не менее, весьма вдохновляющий результат в нашей работе.
Unfortunately, Mr. Francis Ona remains non-committal. К сожалению, Фрэнсис Она пока что не берет на себя никаких обязательств.
While women enjoy the right to vote, their representation in political life, although growing, remains modest. Тем не менее, хотя они и имеют одинаковое с ними право голоса и не взирая на постепенной рост числа их представителей, в общественной жизни они пока представлены достаточно скромно.
The fifth and final case before the Court of First Instance involving a party on the Consolidated List remains pending. Что касается пятого и последнего дела, находящегося на рассмотрении суда первой инстанции и затрагивающего включенную в Сводный перечень сторону, то решение по нему пока не принято.
In the Windows menu, there is a list of detached windows which exists only if at least one dialog remains open. В меню Диалоги есть список Откреплённых диалогов, который существует только пока открыт хотя бы один диалог.
He became, and remains, the youngest man to win the Olympic gold in figure skating. Он стал первым и пока единственным бразильцем, выигравшем олимпийское золото в беговых дисциплинах.
The position at the end of December, however, remains uncertain. Вместе с тем прогнозы в отношении сальдо денежной наличности на конец декабря пока остаются неопределенными.
When responses are inadequate, the office is queried and the recommendation remains open until satisfactory action is demonstrated. Если ответы отделения недостаточно полные, его просят дать разъяснения, а рекомендация остается открытой до тех пор, пока не подтверждается принятие удовлетворительных мер.
The process is repeated until the oxidation-reduction potential remains unchanged or decreases over a sufficiently long period of time. Процесс повторяют до тех пор, пока окислительно- восстановительный потенциал будет оставаться неизменным или будет уменьшаться в течение достаточно длительного времени.
The matter remains under review until such time as the organization formally develops and implements a comprehensive environmental policy and management strategy. Этот вопрос будет постоянно находиться в поле зрения руководства до тех пор, пока Организация не обеспечит официальную разработку и внедрение комплексной природоохранной политики и стратегии рационального природопользования.
We maintain that this resolution remains valid until its goals and objectives are achieved. Мы вновь заявляем, что эта резолюция сохраняет свою силу до тех пор, пока не будут реализованы поставленные в ней цели и задачи.
Although a truly efficient, selective targeted delivery system remains elusive, considerable progress has been made. Хотя создание поистине эффективной системы направленной доставки препарата к ткани или органу-мишени пока еще остается нерешенной задачей, в этой области был достигнут значительный прогресс.
The process continues until a stage is reached where the pensions-to-contributions ratio stops rising and remains constant. Этот процесс продолжается до тех пор, пока в системе ни достигается неизменный баланс, при котором разница между размером пенсий и отчислений перестает расти и сохраняется на постоянном уровне.
For now, UNMIK remains the principal international guarantor of the rule of law in Kosovo. Пока же МООНК остается основным международным гарантом законности и правопорядка в Косово. Совету известно о желании Европейского союза развернуть собственную миссию по обеспечению правопорядка в Косово в рамках, предусмотренных резолюцией 1244.
Yet its true potential as a means of socio-economic organization remains to be fully harnessed, and the model itself to be better understood by the larger global development community. Однако ее подлинный потенциал в качестве одного из средств социально-экономической организации пока не задействован в полной мере, а сама модель пока не получила должной оценки со стороны более широких слоев глобального сообщества, занимающегося вопросами развития.
Meanwhile, Jahar remains hospitalized - and no date yet has been set for his arraignment. Джохар остаётся в больнице и дата вызова в суд пока не определена.