| Market access remains to be effectively addressed. | Эффективное решение пока не найдено и в вопросе доступа к рынкам. |
| Security in the Ituri region remains fragile. | Ситуация в области безопасности в районе Итури пока остается нестабильной. |
| While projects themselves appear impressive and innovative, sustainability remains a challenge. | Хотя сами проекты производят сильное впечатление и имеют новаторский характер, обеспечить их устойчивость пока не удается. |
| The private sector remains nascent and lacks human skills and other resources. | Частный сектор пока находится в стадии зарождения и испытывает дефицит в квалифицированной рабочей силе и других ресурсах. |
| Unfortunately, the political will to fully implement the Conventions remains insufficient. | К сожалению, политическая воля к выполнению в полном объеме этих Конвенций пока остается недостаточной. |
| However, such cooperation remains dispersed and fragmented. | Однако такие связи пока еще носят единичный, раздробленный характер. |
| However, effective implementation remains elusive. | Однако эффективное осуществление пока еще остается недостигнутой целью. |
| While to date the Bougainville peace process has been regarded as an overall success, it remains incomplete. | Хотя на сегодняшний день бугенвильский мирный процесс в целом считается успешным, он пока еще не завершен. |
| The thirteenth report of the Team remains under consideration by the Committee. | Тринадцатый доклад Группы пока находится на рассмотрении Комитета. |
| The list of nominations remains open until the Presiding Officer formally announces that the election procedure has started. | Список кандидатур остается открытым, пока председательствующий официально не объявит о начале процедуры выборов. |
| A formal mechanism for collaboration on child protection and information-sharing between the country task force and the Government remains to be established. | Формального механизма взаимодействия по вопросам защиты детей и обмена информацией между страновой целевой группой и правительством пока не существует. |
| As long as the Mechanism remains suspended, the risk of escalation in incidents on the ground exists. | Пока Механизм бездействует, сохраняется риск эскалации инцидентов на местах. |
| Moreover, the issue of financing for any systematic evaluation of MEAs administered by UNEP remains to be sorted out. | Кроме того, вопрос финансового обеспечения систематической оценки деятельности находящихся под управлением ЮНЕП МПС пока не рассматривался. |
| The Government's Transparency and Accountability national priority programme remains the only one yet to be endorsed. | Государственная общенациональная приоритетная программа по обеспечению транспарентности и подотчетности - это единственная программа, которая пока не утверждена. |
| The problem of violent crime remains unsolved with 56 murders registered in 2012. | Проблема преступности с применением насилия пока остается нерешенной, о чем свидетельствуют 56 убийств, зарегистрированных в 2012 году. |
| However, it remains to be seen whether this initiative will be effectively advanced. | Однако пока еще неясно, будет ли эффективно реализована эта инициатива. |
| Such a good practice remains an exception, rather than the rule. | Подобная передовая практика пока остается исключением, нежели правилом. |
| Currently, it remains a model plan and has not yet been implemented. | В настоящее время эта модель остается на стадии планирования и пока не реализована. |
| Whether this initiative will be translated into concrete cases remains to be seen and the process must be carefully scrutinized. | Пока не ясно, удастся ли претворить эту инициативу в конкретные дела, и этот вопрос необходимо держать под постоянным контролем. |
| In practice, mutual accountability remains focused on recipient Governments, with only limited impact so far on provider behaviour. | На практике требования взаимной подотчетности по-прежнему предъявляются в первую очередь правительствам стран-получателей помощи и пока лишь в ограниченном порядке сказываются на поведении доноров. |
| Mexican regulations on migration have not completely adjusted to this reality; as a result, irregularity remains a common characteristic of these movements. | Мексиканские нормы в области миграции пока не полностью адаптированы к этим реалиям; в результате одной из основных характеристик этих перемещений является их незаконный характер. |
| Nonetheless, free health care for children up to the age of 6 years remains a challenge. | Однако вопрос о бесплатном уходе за детьми младше шести лет пока не был решен. |
| The process continues, but the need for support remains until a more even pattern of progress is apparent. | Процесс продолжается, но потребность в поддержке сохраняется, пока прогресс не станет более устойчивым. |
| Succession protocol requires him to be on lock down as long as the threat to the President remains red. | По действующему протоколу он должен быть изолирован до тех пор, пока уровень угрозы президенту остается красным. |
| So for now, the standard model remains unchanged. | Так пока, стандартная модель остается неизменной. |