Market access remains to be effectively addressed. |
Эффективное решение пока не найдено и в вопросе доступа к рынкам. |
Security in the Ituri region remains fragile. |
Ситуация в области безопасности в районе Итури пока остается нестабильной. |
While projects themselves appear impressive and innovative, sustainability remains a challenge. |
Хотя сами проекты производят сильное впечатление и имеют новаторский характер, обеспечить их устойчивость пока не удается. |
The private sector remains nascent and lacks human skills and other resources. |
Частный сектор пока находится в стадии зарождения и испытывает дефицит в квалифицированной рабочей силе и других ресурсах. |
Unfortunately, the political will to fully implement the Conventions remains insufficient. |
К сожалению, политическая воля к выполнению в полном объеме этих Конвенций пока остается недостаточной. |
However, such cooperation remains dispersed and fragmented. |
Однако такие связи пока еще носят единичный, раздробленный характер. |
However, effective implementation remains elusive. |
Однако эффективное осуществление пока еще остается недостигнутой целью. |
While to date the Bougainville peace process has been regarded as an overall success, it remains incomplete. |
Хотя на сегодняшний день бугенвильский мирный процесс в целом считается успешным, он пока еще не завершен. |
The thirteenth report of the Team remains under consideration by the Committee. |
Тринадцатый доклад Группы пока находится на рассмотрении Комитета. |
The list of nominations remains open until the Presiding Officer formally announces that the election procedure has started. |
Список кандидатур остается открытым, пока председательствующий официально не объявит о начале процедуры выборов. |
A formal mechanism for collaboration on child protection and information-sharing between the country task force and the Government remains to be established. |
Формального механизма взаимодействия по вопросам защиты детей и обмена информацией между страновой целевой группой и правительством пока не существует. |
As long as the Mechanism remains suspended, the risk of escalation in incidents on the ground exists. |
Пока Механизм бездействует, сохраняется риск эскалации инцидентов на местах. |
Moreover, the issue of financing for any systematic evaluation of MEAs administered by UNEP remains to be sorted out. |
Кроме того, вопрос финансового обеспечения систематической оценки деятельности находящихся под управлением ЮНЕП МПС пока не рассматривался. |
The Government's Transparency and Accountability national priority programme remains the only one yet to be endorsed. |
Государственная общенациональная приоритетная программа по обеспечению транспарентности и подотчетности - это единственная программа, которая пока не утверждена. |
The problem of violent crime remains unsolved with 56 murders registered in 2012. |
Проблема преступности с применением насилия пока остается нерешенной, о чем свидетельствуют 56 убийств, зарегистрированных в 2012 году. |
However, it remains to be seen whether this initiative will be effectively advanced. |
Однако пока еще неясно, будет ли эффективно реализована эта инициатива. |
Such a good practice remains an exception, rather than the rule. |
Подобная передовая практика пока остается исключением, нежели правилом. |
Currently, it remains a model plan and has not yet been implemented. |
В настоящее время эта модель остается на стадии планирования и пока не реализована. |
Whether this initiative will be translated into concrete cases remains to be seen and the process must be carefully scrutinized. |
Пока не ясно, удастся ли претворить эту инициативу в конкретные дела, и этот вопрос необходимо держать под постоянным контролем. |
In practice, mutual accountability remains focused on recipient Governments, with only limited impact so far on provider behaviour. |
На практике требования взаимной подотчетности по-прежнему предъявляются в первую очередь правительствам стран-получателей помощи и пока лишь в ограниченном порядке сказываются на поведении доноров. |
Mexican regulations on migration have not completely adjusted to this reality; as a result, irregularity remains a common characteristic of these movements. |
Мексиканские нормы в области миграции пока не полностью адаптированы к этим реалиям; в результате одной из основных характеристик этих перемещений является их незаконный характер. |
Nonetheless, free health care for children up to the age of 6 years remains a challenge. |
Однако вопрос о бесплатном уходе за детьми младше шести лет пока не был решен. |
The process continues, but the need for support remains until a more even pattern of progress is apparent. |
Процесс продолжается, но потребность в поддержке сохраняется, пока прогресс не станет более устойчивым. |
Succession protocol requires him to be on lock down as long as the threat to the President remains red. |
По действующему протоколу он должен быть изолирован до тех пор, пока уровень угрозы президенту остается красным. |
So for now, the standard model remains unchanged. |
Так пока, стандартная модель остается неизменной. |