Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
Market access remains to be effectively addressed. Эффективное решение пока не найдено и в вопросе доступа к рынкам.
Security in the Ituri region remains fragile. Ситуация в области безопасности в районе Итури пока остается нестабильной.
While projects themselves appear impressive and innovative, sustainability remains a challenge. Хотя сами проекты производят сильное впечатление и имеют новаторский характер, обеспечить их устойчивость пока не удается.
The private sector remains nascent and lacks human skills and other resources. Частный сектор пока находится в стадии зарождения и испытывает дефицит в квалифицированной рабочей силе и других ресурсах.
Unfortunately, the political will to fully implement the Conventions remains insufficient. К сожалению, политическая воля к выполнению в полном объеме этих Конвенций пока остается недостаточной.
However, such cooperation remains dispersed and fragmented. Однако такие связи пока еще носят единичный, раздробленный характер.
However, effective implementation remains elusive. Однако эффективное осуществление пока еще остается недостигнутой целью.
While to date the Bougainville peace process has been regarded as an overall success, it remains incomplete. Хотя на сегодняшний день бугенвильский мирный процесс в целом считается успешным, он пока еще не завершен.
The thirteenth report of the Team remains under consideration by the Committee. Тринадцатый доклад Группы пока находится на рассмотрении Комитета.
The list of nominations remains open until the Presiding Officer formally announces that the election procedure has started. Список кандидатур остается открытым, пока председательствующий официально не объявит о начале процедуры выборов.
A formal mechanism for collaboration on child protection and information-sharing between the country task force and the Government remains to be established. Формального механизма взаимодействия по вопросам защиты детей и обмена информацией между страновой целевой группой и правительством пока не существует.
As long as the Mechanism remains suspended, the risk of escalation in incidents on the ground exists. Пока Механизм бездействует, сохраняется риск эскалации инцидентов на местах.
Moreover, the issue of financing for any systematic evaluation of MEAs administered by UNEP remains to be sorted out. Кроме того, вопрос финансового обеспечения систематической оценки деятельности находящихся под управлением ЮНЕП МПС пока не рассматривался.
The Government's Transparency and Accountability national priority programme remains the only one yet to be endorsed. Государственная общенациональная приоритетная программа по обеспечению транспарентности и подотчетности - это единственная программа, которая пока не утверждена.
The problem of violent crime remains unsolved with 56 murders registered in 2012. Проблема преступности с применением насилия пока остается нерешенной, о чем свидетельствуют 56 убийств, зарегистрированных в 2012 году.
However, it remains to be seen whether this initiative will be effectively advanced. Однако пока еще неясно, будет ли эффективно реализована эта инициатива.
Such a good practice remains an exception, rather than the rule. Подобная передовая практика пока остается исключением, нежели правилом.
Currently, it remains a model plan and has not yet been implemented. В настоящее время эта модель остается на стадии планирования и пока не реализована.
Whether this initiative will be translated into concrete cases remains to be seen and the process must be carefully scrutinized. Пока не ясно, удастся ли претворить эту инициативу в конкретные дела, и этот вопрос необходимо держать под постоянным контролем.
In practice, mutual accountability remains focused on recipient Governments, with only limited impact so far on provider behaviour. На практике требования взаимной подотчетности по-прежнему предъявляются в первую очередь правительствам стран-получателей помощи и пока лишь в ограниченном порядке сказываются на поведении доноров.
Mexican regulations on migration have not completely adjusted to this reality; as a result, irregularity remains a common characteristic of these movements. Мексиканские нормы в области миграции пока не полностью адаптированы к этим реалиям; в результате одной из основных характеристик этих перемещений является их незаконный характер.
Nonetheless, free health care for children up to the age of 6 years remains a challenge. Однако вопрос о бесплатном уходе за детьми младше шести лет пока не был решен.
The process continues, but the need for support remains until a more even pattern of progress is apparent. Процесс продолжается, но потребность в поддержке сохраняется, пока прогресс не станет более устойчивым.
Succession protocol requires him to be on lock down as long as the threat to the President remains red. По действующему протоколу он должен быть изолирован до тех пор, пока уровень угрозы президенту остается красным.
So for now, the standard model remains unchanged. Так пока, стандартная модель остается неизменной.