Примеры в контексте "Remains - Пока"

Примеры: Remains - Пока
For all my improvements, though, there remains an ugliness here I cannot dispel. Но, несмотря на все усилия, я пока не могу устранить следы запустения.
The Kimberley Process Certification Scheme remains crucial in contributing to the consolidation of peace and in averting a potential resumption of hostilities. Эти выгоды в плане безопасности будут существовать лишь до тех пор, пока все участники будут выполнять эти обязательства и обеспечивать их выполнение.
While this Legate remains, We must cease our more delicate dealings, grovel... and pledge our undying loyalty... to the Tower. Пока здесь будет этот посланец, мы должны избавиться от низкопоклонничества и дать обещание башне вечно хранить ей верность.
My invitation remains open to delegations to respond further on this proposal, although to date none of them has taken it up. Мое приглашение к делегациям представлять дальнейшие отклики на это предложение остается в силе, хотя оно пока еще не востребовано.
While that impasse remains, my views as to the way forward may also be found in that report. Поскольку выхода из тупика пока найти не удалось, с моими мнениями относительно дальнейших шагов можно ознакомиться также в этом докладе.
Unfortunately, however, the goal of eradication of extreme poverty remains elusive for many countries, particularly in sub-Saharan Africa. Однако, к сожалению, цель ликвидации крайней нищеты является пока невыполнимой для многих государств, особенно африканских стран, расположенных к югу от Сахары.
Sustainable peace remains an elusive goal, permanently out of our Organization's reach as long as the root causes of the problem are not addressed. Обеспечение прочного мира будет оставаться для Организации Объединенных Наций труднодостижимой целью до тех пор, пока не будут устранены коренные причины этой проблемы.
In that regard, the United Nations role remains extremely important until the future status of the province is decided. Поэтому до тех пор, пока не будет определен будущий статус этой провинции, чрезвычайно важную роль по-прежнему будет играть Организация Объединенных Наций.
He would also agree that the restoration of Bosnia and Herzegovina's pre-war tapestry of coexistence remains an aspiration. Я полагаю, что лорд Ашдаун согласится с тем, что в Боснии и Герцеговине пока еще не все в полном порядке.
My view is that a two-state solution of peace and mutual respect remains possible, but perhaps for not much longer. По моему мнению, мирное урегулирование конфликта путем создания двух государств и взаимоуважения пока еще остается возможным, но это продлится недолго.
Altered spindle neuron states have been implicated in both schizophrenia and autism, but research into these correlations remains at a very early stage. Изменение этих нейронов, возможно, может вызвать шизофрению и болезнь Альцгеймера, но исследование этих взаимосвязей остается пока на ранней стадии.
It remains to be seen whether Abe's constitutional reinterpretation, cloaked in the language of regional cooperation, advances such a new vision. Пока не ясно, является ли признаком такого видения новая трактовка конституции правительством Абэ, прикрытая риторикой о региональном сотрудничестве.
What is even more tragic is that we know about a bunch of other species of animals out there, but their biology remains sorely under-studied. Но самое печальное - это то, что нам известно о существовании большого разнообразия животных, но их биология остаётся пока малоизученной.
When in heat, she takes on a praying position and remains exquisitely still until a vagrant male specimen mounts her. Когда у нее течка она принимает молитвенную позу и так остается изъящно неподвижна пока ее не воссядет какой-то блуждающий самец.
In that area, clearly much remains to be done, including in terms of the international military presence and their mandates. И, к сожалению, пока не обеспечен устойчивый характер тех положительных улучшений, которые есть, и не обеспечена их необратимость.
And yet, as long as the country remains locked in a cycle of codependence with its creditors, the state of perpetual crisis is likely to persist. Однако до тех пор, пока страна не выйдет из цикличной взаимосвязи с кредиторами, состояние постоянного кризиса, скорее всего, сохранится.
Whatever human part of him remains will search the world over for a way to break the curse. Пока в нём есть хоть что-то человеческое, мы должны помочь снять... проклятие и исцелить Ника.
Whether or not Aeacus was collaborating with the terrorists remains to be seen. Мы пока не знаем, был ли Аякс как-то связан с террористами.
But the most important reason to investigate asteroids remains their ability to instantly kill millions of people or wipe out the human race altogether. Ученые пока не знают, что могло вызвать такое затопление, но многие считают, что причина во внутреннем тепле планеты.
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic. Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
On a related point, the jury remains out on the effectiveness of new arrangements for consultations with troop-contributing countries. Если говорить о смежном вопросе эффективности новых механизмов проведения консультаций со странами, предоставляющими войска, то здесь единого мнения пока нет.
Negotiations in the Conference on Disarmament are at a standstill, and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty remains outstanding. Переговоры на Конференции по разоружению застыли в мертвой точке, а Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока так и не вступил в силу.
While concerted international and national efforts have slashed the price of these medicines, treatment remains beyond the reach of most victims in developing countries. Хотя совместные усилия, предпринимаемые на международном и национальных уровнях, позволили резко сократить стоимость этих лекарственных препаратов, такое лечение пока не доступно для большинства лиц, страдающих от этого заболевания в развивающихся странах.
But it remains true that no reform plan can be successful until the financial situation of the United Nations is cured. Но верно и то, что ни один план реформы не увенчается успехом до тех пор, пока не стабилизируется финансовая ситуация Организации Объединенных Наций.
Until any such decision has been endorsed by the Greenlandic and the Danish Parliaments, Greenland remains part of the Kingdom of Denmark. До тех пор, пока такое решение не будет одобрено парламентами Гренландии и Дании, Гренландия остается частью Королевства Дании.